Esther 9:28
Modern Translations
New International Version
These days should be remembered and observed in every generation by every family, and in every province and in every city. And these days of Purim should never fail to be celebrated by the Jews--nor should the memory of these days die out among their descendants.

New Living Translation
These days would be remembered and kept from generation to generation and celebrated by every family throughout the provinces and cities of the empire. This Festival of Purim would never cease to be celebrated among the Jews, nor would the memory of what happened ever die out among their descendants.

English Standard Version
that these days should be remembered and kept throughout every generation, in every clan, province, and city, and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.

Berean Study Bible
These days should be remembered and celebrated by every generation, family, province, and city, so that these days of Purim should not fail to be observed among the Jews, nor should the memory of them fade from their descendants.

New American Standard Bible
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province, and every city; and these days of Purim were not to be neglected by the Jews, or their memory fade from their descendants.

NASB 1995
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from among the Jews, or their memory fade from their descendants.

NASB 1977
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province, and every city; and these days of Purim were not to fail from among the Jews, or their memory fade from their descendants.

Amplified Bible
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to cease from among the Jews, nor their memory fade from their descendants.

Christian Standard Bible
These days are remembered and celebrated by every generation, family, province, and city, so that these days of Purim will not lose their significance in Jewish life and their memory will not fade from their descendants.

Holman Christian Standard Bible
These days are remembered and celebrated by every generation, family, province, and city, so that these days of Purim will not lose their significance in Jewish life and their memory will not fade from their descendants.

Contemporary English Version
From now on, all Jewish families must remember to celebrate Purim on these two days each year.

Good News Translation
It was resolved that every Jewish family of every future generation in every province and every city should remember and observe the days of Purim for all time to come.

GOD'S WORD® Translation
So these days must be remembered and observed in every age, family, province, and city. These days of Purim must not be ignored among the Jews, and the importance of these days must never be forgotten by the generations to come.

International Standard Version
These days should be remembered and observed in every generation by each family in every province and town. These days of Purim should not be neglected by the Jewish people, and that they should not be forgotten by their descendants.

NET Bible
These days were to be remembered and to be celebrated in every generation and in every family, every province, and every city. The Jews were not to fail to observe these days of Purim; the remembrance of them was not to cease among their descendants.
Classic Translations
King James Bible
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

New King James Version
that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city, that these days of Purim should not fail to be observed among the Jews, and that the memory of them should not perish among their descendants.

King James 2000 Bible
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fall into disuse among the Jews, nor the memory of them perish from their descendants.

New Heart English Bible
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memory of them perish among their descendants.

World English Bible
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memory of them perish from their seed.

American King James Version
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

American Standard Version
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the remembrance of them perish from their seed.

A Faithful Version
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city and these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Darby Bible Translation
and that these days should be remembered and observed throughout every generation, in every family, every province, and every city, and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them cease from among their seed.

English Revised Version
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Webster's Bible Translation
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And that these dayes shoulde be remembred, and kept throughout euery generation and euery familie, and euery prouince, and euery citie: euen these daies of Purim should not faile among the Iewes, and the memoriall of them should not perish from their seede.

Bishops' Bible of 1568
And that these dayes are to be remembred and to be kept of childers children among al kinredes in all landes and cities: In these dayes of Phurim which are not to be ouerslipt among ye Iewes, and the memoriall of them ought not to perishe from their seede.

Coverdale Bible of 1535
how yt these dayes are not to be forgotten, but to be kepte of childers children amoge all kynreds in all londes and cities. They are the dayes of Purim, which are not to be ouerslipte amonge the Iewes, and the memoriall of them oughte not to perishe from their sede.
Literal Translations
Literal Standard Version
and these days are remembered and kept in every generation and generation, family and family, province and province, and city and city, and these days of Purim do not pass away from the midst of the Jews, and their memorial is not ended from their seed.

Young's Literal Translation
and these days are remembered and kept in every generation and generation, family and family, province and province, and city and city, and these days of Purim do not pass away from the midst of the Jews, and their memorial is not ended from their seed.

Smith's Literal Translation
And these days being remembered and done in every generation and generation, family and family, province and province, city and city; and these days of the lots shall not pass by from the midst of the Jews, and their remembrance shall not be ended from their seed.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
These are the days which shall never be forgot: and which all provinces in the whole world shall celebrate throughout all generations: neither is there any city wherein the days of Phurim, that is, of lots, must not be observed by the Jews, and by their posterity, which is bound to these ceremonies.

Catholic Public Domain Version
These are the days which no one ever will erase into oblivion, and which every province in the whole world, throughout each generation, shall celebrate. Neither is there any city wherein the days of Purim, that is, of lots, may not be observed by the Jews, and by their posterity, which has been obligated to these ceremonies.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And these days are remembered and observed in all generations and the cities and the towns, and these days of Puraya shall not pass away from among the Jews, and their memorial shall not pass away from their seed.

Lamsa Bible
And that these days should be remembered and kept throughout every generation in every province and every city; and that these days of Porayey should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their descend ants.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Brenton Septuagint Translation
And these days of the Phrurae, said they, shall be kept for ever, and their memorial shall not fail in any generation.
















Esther 9:27
Top of Page
Top of Page