Modern Translations New International Version"You have made your way around this hill country long enough; now turn north. New Living Translation ‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn to the north. English Standard Version ‘You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward Berean Study Bible “You have been wandering around this hill country long enough; turn to the north New American Standard Bible ‘You have circled this mountain long enough. Now turn north, NASB 1995 You have circled this mountain long enough. Now turn north, NASB 1977 ‘You have circled this mountain long enough. Now turn north, Amplified Bible ‘You have circled this mountain long enough; turn northward, Christian Standard Bible ‘You’ve been traveling around this hill country long enough; turn north. Holman Christian Standard Bible You've been traveling around this hill country long enough; turn north. Contemporary English Version Israel has wandered in these hills long enough. Turn and go north. Good News Translation that we had spent enough time wandering about in those hills and that we should go north. GOD'S WORD® Translation "You've traveled around this region long enough. Now go north. International Standard Version You've walked around this mountain long enough. Turn northward NET Bible "You have circled around this mountain long enough; now turn north. Classic Translations King James BibleYe have compassed this mountain long enough: turn you northward. New King James Version ‘You have skirted this mountain long enough; turn northward. King James 2000 Bible You have gone around this mountain long enough: turn northward. New Heart English Bible "You have encircled this mountain long enough. Turn northward. World English Bible "You have encircled this mountain long enough. Turn northward. American King James Version You have compassed this mountain long enough: turn you northward. American Standard Version Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. A Faithful Version 'You have gone around this mountain long enough. Turn northward. Darby Bible Translation Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward. English Revised Version Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. Webster's Bible Translation Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. Early Modern Geneva Bible of 1587Ye haue compassed this mountaine long ynough: turne you Northward. Bishops' Bible of 1568 Ye haue compassed this mountayne long inough, turne you northwarde. Coverdale Bible of 1535 Ye haue copassed this mountayne now loge ynough, turne you Northwarde, Tyndale Bible of 1526 Ye haue copassed this mountayns loge ynough, turne you northwarde. Literal Translations Literal Standard VersionFor you go around this mountain long enough; turn for yourselves northward. Young's Literal Translation Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward. Smith's Literal Translation It was enough to you to encompass this mount; turn for yourselves to the north, Catholic Translations Douay-Rheims BibleYou have compassed this mountain long enough: go toward the north: Catholic Public Domain Version ‘You have encompassed this mountain for long enough. Go forth, toward the north. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIt has been long for you, behold, for you traveling around this mountain; turn yourselves to the north. Lamsa Bible You have circled this mountain long enough; turn northward. OT Translations JPS Tanakh 1917Ye have compassed this mountain long enough; turn you northward. Brenton Septuagint Translation Ye have compassed this mount long enough; turn therefore toward the north. |