Modern Translations New International VersionNow God had caused the official to show favor and compassion to Daniel, New Living Translation Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel. English Standard Version And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs, Berean Study Bible Now God had granted Daniel favor and compassion from the chief official, New American Standard Bible Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials. NASB 1995 Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, NASB 1977 Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, Amplified Bible Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, Christian Standard Bible God had granted Daniel kindness and compassion from the chief eunuch, Holman Christian Standard Bible God had granted Daniel favor and compassion from the chief official, Contemporary English Version God had made the official friendly and kind to Daniel. Good News Translation and God made Ashpenaz sympathetic to Daniel. GOD'S WORD® Translation God made the chief-of-staff kind and compassionate toward Daniel. International Standard Version God granted to Daniel grace and compassion on the part of the chief officer. NET Bible Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel. Classic Translations King James BibleNow God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. New King James Version Now God had brought Daniel into the favor and goodwill of the chief of the eunuchs. King James 2000 Bible Now God had brought Daniel into favor and kindness with the prince of the eunuchs. New Heart English Bible Now God gave Daniel favor and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. World English Bible Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. American King James Version Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. American Standard Version Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. A Faithful Version And God had granted Daniel favor and compassion in the eyes of the chief of the officers. Darby Bible Translation And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs. English Revised Version Now God made Daniel to find favour and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. Webster's Bible Translation Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. Early Modern Geneva Bible of 1587(Nowe God had brought Daniel into fauour, and tender loue with the chiefe of the Eunuches) Bishops' Bible of 1568 (And God brought Daniel into fauour and tender loue with the chiefe chamberlayne.) Coverdale Bible of 1535 So God gaue Daniel fauoure and grace before ye chefe chamberlayne, Literal Translations Literal Standard VersionAnd God gives Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs; Young's Literal Translation And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs; Smith's Literal Translation And God will give Daniel to mercy and compassion before the chiefs of the eunuchs. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs. Catholic Public Domain Version And so God gave Daniel grace and mercy in the sight of the leader of the eunuchs. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd God gave grace and love to Daniel before the High Eunuch Lamsa Bible Now God gave Daniel grace and mercy in the presence of the chief of the eunuchs. OT Translations JPS Tanakh 1917And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers. Brenton Septuagint Translation Now God had brought Daniel into favour and compassion with the chief of the eunuchs. |