Modern Translations New International VersionAre you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?' New Living Translation ‘Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?’ English Standard Version Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ Berean Study Bible Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’ New American Standard Bible YOU DO NOT INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’ NASB 1995 'YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?' NASB 1977 ‘YOU DO NOT MEAN TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY, DO YOU?’ Amplified Bible DO YOU INTEND TO KILL ME AS YOU KILLED THE EGYPTIAN YESTERDAY?’ Christian Standard Bible Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday? Holman Christian Standard Bible Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?" Contemporary English Version Are you going to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?" Good News Translation 'Do you want to kill me, just as you killed that Egyptian yesterday?' GOD'S WORD® Translation Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' International Standard Version You don't want to kill me like you killed the Egyptian yesterday, do you?' NET Bible You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?' Classic Translations King James BibleWilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? New King James Version Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’ King James 2000 Bible Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday? New Heart English Bible Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' World English Bible Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' American King James Version Will you kill me, as you did the Egyptian yesterday? American Standard Version Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? A Faithful Version Do you intend to kill me, just as you killed the Egyptian yesterday?' Darby Bible Translation Dost thou wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday? English Revised Version Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? Webster's Bible Translation Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday? Early Modern Geneva Bible of 1587Wilt thou kill mee, as thou diddest the Egyptian yesterday? Bishops' Bible of 1568 Wylt thou kyll me, as thou diddest the Egyptian yesterday? Coverdale Bible of 1535 Wilt thou slaye me also, as thou slewest the Egipcian yesterdaye? Tyndale Bible of 1526 What wilt thou kyll me as thou dyddest the Egyptian yester daye? Literal Translations Literal Standard VersionDo you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday? Berean Literal Bible Do you desire to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?' Young's Literal Translation to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian? Smith's Literal Translation Wilt thou not kill me, as thou didst kill the Egyptian yesterday? Literal Emphasis Translation Do you wish to kill me that way you killed the Egyptian yesterday? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhat, wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Catholic Public Domain Version Could it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?’ Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?” Lamsa Bible Perhaps you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday. NT Translations Anderson New TestamentDo you intend to kill me, as you killed the Egyptian yesterday? Godbey New Testament whether do you wish to kill me, in the manner in which you slew the Egyptian yesterday? Haweis New Testament Wilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? Mace New Testament will you kill me as you kill'd the Egyptian yesterday? at these words Moses fled, Weymouth New Testament Do you mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday?' Worrell New Testament Do you wish to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' Worsley New Testament Wilt thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? |