Modern Translations New International VersionFrom there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us. New Living Translation Putting out to sea from there, we encountered strong headwinds that made it difficult to keep the ship on course, so we sailed north of Cyprus between the island and the mainland. English Standard Version And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. Berean Study Bible After putting out from there, we sailed to the lee of Cyprus because the winds were against us. New American Standard Bible From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary. NASB 1995 From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. NASB 1977 And from there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. Amplified Bible From there we put out to sea and sailed to the leeward (sheltered) side of Cyprus [for protection from weather] because the winds were against us. Christian Standard Bible When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us. Holman Christian Standard Bible When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us. Contemporary English Version When we left Sidon, the winds were blowing against us, and we sailed close to the island of Cyprus to be safe from the wind. Good News Translation We went on from there, and because the winds were blowing against us, we sailed on the sheltered side of the island of Cyprus. GOD'S WORD® Translation Leaving Sidon, we sailed on the northern side of the island of Cyprus because we were traveling against the wind. International Standard Version After putting out from there, we sailed on the sheltered side of Cyprus because the winds were against us. NET Bible From there we put out to sea and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us. Classic Translations King James BibleAnd when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. New King James Version When we had put to sea from there, we sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary. King James 2000 Bible And when we had put to sea from there, we sailed close to Cyprus, because the winds were contrary. New Heart English Bible Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. World English Bible Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. American King James Version And when we had launched from there, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. American Standard Version And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. A Faithful Version Now after setting sail from there, we sailed below Cyprus because the winds were contrary. Darby Bible Translation And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. English Revised Version And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. Webster's Bible Translation And when we had lanched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. Early Modern Geneva Bible of 1587And from thence we launched, and sayled hard by Cyprus, because ye windes were contrarie. Bishops' Bible of 1568 And when we had launched from thence, we sayled harde by Cypers, because the wyndes were contrarye. Coverdale Bible of 1535 And from thence launched we, and sayled harde by Cypers (because the wyndes were agaynst vs) Tyndale Bible of 1526 And from thence lanched we and sayled harde by Cypers because the wyndes were contrarye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd there, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary, Berean Literal Bible And having set sail from there, we sailed under Cyprus because of the winds being contrary. Young's Literal Translation And thence, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary, Smith's Literal Translation And conveyed from thence, we sailed to Cyprus, for the winds were contrary. Literal Emphasis Translation And having set sail from there, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. Catholic Public Domain Version And when we had set sail from there, we navigated below Cyprus, because the winds were contrary. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd from there we sailed, and because the wind was against us, we went around unto Cyprus. Lamsa Bible Then we sailed from thence, and because the winds were contrary, we had to sail towards Cyprus. NT Translations Anderson New TestamentAnd thence we put to sea, and sailed under the lee of Cyprus, because the winds were adverse. Godbey New Testament And having embarked from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary: Haweis New Testament And taking our departure from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. Mace New Testament from thence we put off, and made our coast north of Cyprus, the wind being contrary. Weymouth New Testament Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us; Worrell New Testament And, thence putting out to sea, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. Worsley New Testament And when we departed from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. |