Modern Translations New International VersionI wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us. New Living Translation I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us. English Standard Version I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority. Berean Study Bible I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction. New American Standard Bible I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say. NASB 1995 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say. NASB 1977 I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say. Amplified Bible I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to put himself first, does not accept what we say and refuses to recognize my authority. Christian Standard Bible This is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome fellow believers, but he even stops those who want to do so and expels them from the church. Holman Christian Standard Bible I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to have first place among them, does not receive us. Contemporary English Version I wrote to the church. But Diotrephes likes to be the number-one leader, and he won't pay any attention to us. Good News Translation I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say. GOD'S WORD® Translation I wrote a letter to the congregation. But Diotrephes, who loves to be in charge, won't accept us. International Standard Version I wrote a letter to the church, but Diotrephes, who loves to be in charge, will not recognize our authority. NET Bible I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us. Classic Translations King James BibleI wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. New King James Version I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us. King James 2000 Bible I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not. New Heart English Bible I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say. World English Bible I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn't accept what we say. American King James Version I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not. American Standard Version I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. A Faithful Version I wrote to the church, but Diotrephes, the one who loves to be chief among them, does not accept us. Darby Bible Translation I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not. English Revised Version I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. Webster's Bible Translation I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not. Early Modern Geneva Bible of 1587I wrote vnto the Church: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not. Bishops' Bible of 1568 I wrote vnto the Churche: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among the, receaueth vs not. Coverdale Bible of 1535 I wrote to the congregacion, but Diotriphes, which loueth to haue the preemynence amonge them, receaued vs not. Tyndale Bible of 1526 I wrote vnto the congregacio: but Diotrephes which loveth to have the preeminence amoge them receaveth vs not. Literal Translations Literal Standard VersionI wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us; Berean Literal Bible I have written something to the church; but Diotrephes, the one loving to be first among them, does not welcome us. Young's Literal Translation I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us; Smith's Literal Translation I wrote to the church: but Diotrephes, seeking the superiority over them, receives us not. Literal Emphasis Translation I have written something to the church; but rather Diotrephes, the one loving to be first among them, does not welcome us. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, doth not receive us. Catholic Public Domain Version As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI desired to write to The Assembly, but he who loves to be their number one, Diotrephis, does not receive us. Lamsa Bible I wrote to the church, that Di-ot’re-phes, who loves to have the preeminence among them, would not receive us. NT Translations Anderson New TestamentI wrote to the church; but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not. Godbey New Testament I wrote something to the church, but Diotrephes, loving the preeminence over them, does not receive us. Haweis New Testament I wrote unto the church: but Diotrephes, who affects pre-eminence over them, receiveth us not. Mace New Testament I have writ to the church: but Diotrephes, who affects the superiority, has no regard to our representations. Weymouth New Testament I wrote to the Church, but Diotrephes, who loves to have the first place among them, refuses to listen to us. Worrell New Testament I wrote to the assembly; but Diotrephes, who loves to have preeminence among them, receives us not. Worsley New Testament I wrote to the church: but Diotrephes, who affects the pre-eminence among them, doth not receive us. |