Modern Translations New International VersionThey have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God. New Living Translation They have told the church here of your loving friendship. Please continue providing for such teachers in a manner that pleases God. English Standard Version who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God. Berean Study Bible They have testified to the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. New American Standard Bible and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. NASB 1995 and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. NASB 1977 and they bear witness to your love before the church; and you will do well to send them on their way in a manner worthy of God. Amplified Bible and they have testified before the church of your love and friendship. You will do well to [assist them and] send them on their way in a manner worthy of God. Christian Standard Bible since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from pagans. Holman Christian Standard Bible They have testified to your love in front of the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God, Contemporary English Version They have told the church about your love. They say you were good enough to welcome them and to send them on their mission in a way God's servants deserve. Good News Translation They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their trip in a way that will please God. GOD'S WORD® Translation These believers have told the congregation about your love. You will do well to support them on their trip in a way that proves you belong to God. International Standard Version They have testified before the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. NET Bible They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. Classic Translations King James BibleWhich have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: New King James Version who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well, King James 2000 Bible Who have borne witness of your love before the church: whom if you send forward on their journey in a godly manner, you shall do well: New Heart English Bible They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God, World English Bible They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, American King James Version Which have borne witness of your charity before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well: American Standard Version who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: A Faithful Version Who have testified of your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God; Darby Bible Translation (who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well; English Revised Version who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: Webster's Bible Translation Who have borne testimony of thy charity before the church: whom if thou shalt bring forward on their journey after a godly sort, thou wilt do well: Early Modern Geneva Bible of 1587Which bare witnesse of thy loue before the Churches. Whom if thou bringest on their iourney as it beseemeth according to God, thou shalt doe well, Bishops' Bible of 1568 Which beare witnesse of thy loue before the Churche. Which brethren, yf thou bryng forwardes of their iourney after a godly sorte, thou shalt do well. Coverdale Bible of 1535 which haue borne witnesse of thy loue before the congregacion: and thou hast done well that thou dyddest brynge them forwarde on their iourney, worthely before God. Tyndale Bible of 1526 which bare witnes of thy love before all the congregacion. Which brethren whe thou bryngest forwardes on their iorney (as it besemeth god) thou shalt do well: Literal Translations Literal Standard Versionwho testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God, Berean Literal Bible who testified of your love before the church, whom you will do well having set forward worthily of God. Young's Literal Translation who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God, Smith's Literal Translation Who testified to thy love before the church: thou shalt do well, having sent them forward worthily of God. Literal Emphasis Translation Who testified of your love in the sight of the church, whom you will do well having set them forward in a manner worthy worthily of God; Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God. Catholic Public Domain Version they have given testimony to your charity in the sight of the Church. You would to well to lead these ones worthily to God. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThose who have testified of your love before all the churches. You did well when you gave them necessities, as is becoming to God. Lamsa Bible Who have borne witness concerning your love before the whole church: for the good things which you have done for them by supplying their needs, as is pleasing to God, NT Translations Anderson New Testamentwho have testified to your love before the church: if you conduct these on their journey, in a manner worthy of God, you will do well: Godbey New Testament who have witnessed to thy divine love before the church: whom you will do well, having sent forth worthily of God. Haweis New Testament who have borne testimony to thy love before the church; to whom thou wilt perform a good act of service in forwarding them on their journey, in a manner worthy of God. Mace New Testament they have made a publick declaration of your charity, and you will do well to accompany them in the most effectual manner. Weymouth New Testament They have testified, in the presence of the Church, to your love; and you will do well to help them on their journey in a manner worthy of your fellowship with God. Worrell New Testament who testified to your love before the assembly; whom sending forward worthily of God, you will do well; Worsley New Testament who have borne witness to thy love before the church: whom thou wilt do well in forwarding, as is worthy of God. |