Modern Translations New International VersionSo Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table. New Living Translation He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king’s presence for the rest of his life. English Standard Version So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king’s table, Berean Study Bible So Jehoiachin changed out of his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table for the rest of his life. New American Standard Bible So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king’s presence regularly all the days of his life; NASB 1995 Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life; NASB 1977 And Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king’s presence regularly all the days of his life; Amplified Bible Jehoiachin changed his prison clothes [for palace garments] and he dined regularly in the king’s presence for the remainder of his life; Christian Standard Bible So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life. Holman Christian Standard Bible So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life. Contemporary English Version Jehoiachin was even allowed to wear regular clothes, and he ate at the king's table every day. Good News Translation So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life. GOD'S WORD® Translation Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived. International Standard Version Jehoiachin changed out of his prison clothes and had regular meals in the king's presence every day for the rest of his life, NET Bible Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life. Classic Translations King James BibleAnd changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. New King James Version So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life. King James 2000 Bible And changed his prison garments: and he did eat food regularly before him all the days of his life. New Heart English Bible and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life: World English Bible and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: American King James Version And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. American Standard Version and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life: A Faithful Version And he changed his prison clothes. And he always ate bread before him all the days of his life. Darby Bible Translation And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life; English Revised Version and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. Webster's Bible Translation And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. Early Modern Geneva Bible of 1587And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life. Bishops' Bible of 1568 And chaunged his pryson garmentes, and he did euer eate bread before him al the dayes of his lyfe. Coverdale Bible of 1535 and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as longe as he lyued. Literal Translations Literal Standard Versionand has changed the garments of his restraint, and he has eaten bread continually before him all [the] days of his life, Young's Literal Translation and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life, Smith's Literal Translation And he changed the garments of his shutting up: and he ate bread continually before him all the days of his life. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life. Catholic Public Domain Version And he changed his garments that he had worn in prison. And he ate bread before him always, during all the days of his life. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he changed his prison garments and he ate bread in his presence constantly, all the days of his life. Lamsa Bible And changed his prison garments; and he did eat bread continually before him all the days of his life. OT Translations JPS Tanakh 1917And he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. Brenton Septuagint Translation And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. |