Modern Translations New International VersionYou say you have the counsel and the might for war--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? New Living Translation Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Who are you counting on, that you have rebelled against me? English Standard Version Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me? Berean Study Bible You claim to have a strategy and strength for war, but these are empty words. In whom are you now trusting, that you have rebelled against me? New American Standard Bible You say—but they are only empty words—‘I have a plan and strength for the war.’ Now on whom have you relied, that you have revolted against me? NASB 1995 "You say (but they are only empty words), 'I have counsel and strength for the war.' Now on whom do you rely, that you have rebelled against me? NASB 1977 “You say (but they are only empty words), ‘I have counsel and strength for the war.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me? Amplified Bible You say (but they are only empty words) ‘I have counsel and strength for the war.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me? Christian Standard Bible You think mere words are strategy and strength for war. Who are you now relying on so that you have rebelled against me? Holman Christian Standard Bible You think mere words are strategy and strength for war. What are you now relying on so that you have rebelled against me? Contemporary English Version Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria? Good News Translation He demanded, "Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria? GOD'S WORD® Translation You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me? International Standard Version You're saying—but they're only empty words—'I have enough advice and resources to conduct warfare!' '"Now who are you relying on, that you have rebelled against me? NET Bible Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting that you would dare to rebel against me? Classic Translations King James BibleThou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? New King James Version You speak of having plans and power for war; but they are mere words. And in whom do you trust, that you rebel against me? King James 2000 Bible You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me? New Heart English Bible Do you think that empty words are strategy and power for war? Now on whom do you trust, that you have rebelled against me? World English Bible You say (but they are but vain words), 'There is counsel and strength for war.' Now on whom do you trust, that you have rebelled against me? American King James Version You say, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you rebel against me? American Standard Version Thou sayest (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me? A Faithful Version Do you say that a mere word of the lips is wisdom and strength for the war? Now on whom do you trust that you rebel against me? Darby Bible Translation Thou sayest -- but it is a word of the lips -- There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me? English Revised Version Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me? Webster's Bible Translation Thou sayest, but they are but vain words, I have counsel and strength for the war. Now in whom dost thou trust, that thou rebellest against me? Early Modern Geneva Bible of 1587Thou thinkest, Surely I haue eloquence, but counsell and strength are for the warre. On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me? Bishops' Bible of 1568 Thou thinkest surely I haue eloquece, but counsell and strength are for the warre: On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me? Coverdale Bible of 1535 Thinkest thou, yt thou hast yet councell and power to fighte? Where vnto trustest thou then, that thou art fallen of fro me? Literal Translations Literal Standard VersionYou have said: Only a word of the lips! Counsel and might [are] for battle; now, on whom have you trusted that you have rebelled against me? Young's Literal Translation Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might are for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me? Smith's Literal Translation Thou saidst (but a word of the lips) Counsel and strength for war Now upon whom didst thou trust that thou rebelledst against me? Catholic Translations Douay-Rheims BiblePerhaps thou hast taken counsel, to prepare thyself for battle. On whom dost thou trust, that thou darest to rebel? Catholic Public Domain Version Perhaps, you have taken counsel, so that you would prepare yourself for battle. In whom do you trust, so that you would dare to rebel? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you have said that speech of the lips is in you, and counsel and might for battle! Now, on whom is it you have trusted, that you have rebelled against me? Lamsa Bible You have said that you are a good speaker and that you have counsel and strength for war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me? OT Translations JPS Tanakh 1917Sayest thou that a mere word of the lips is counsel and strength for the war? Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me? Brenton Septuagint Translation Thou hast said, (but they are mere words,) I have counsel and strength for war. Now then in whom dost thou trust, that thou hast revolted from me? |