Modern Translations New International VersionDid I exploit you through any of the men I sent to you? New Living Translation But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you? English Standard Version Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you? Berean Study Bible Did I exploit you by anyone I sent you? New American Standard Bible Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I? NASB 1995 Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I? NASB 1977 Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I? Amplified Bible Did I take advantage of you or make any money off you through any of the messengers I sent you? [Certainly not!] Christian Standard Bible Did I take advantage of you by any of those I sent you? Holman Christian Standard Bible Did I take advantage of you by anyone I sent you? Contemporary English Version Were you cheated by any of those I sent to you? Good News Translation How? Did I take advantage of you through any of the messengers I sent? GOD'S WORD® Translation Did I take advantage of you through any of the men I sent you? International Standard Version I did not take advantage of you through any of the men I sent you, did I? NET Bible I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I? Classic Translations King James BibleDid I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? New King James Version Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you? King James 2000 Bible Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? New Heart English Bible Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you? World English Bible Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you? American King James Version Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you? American Standard Version Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you? A Faithful Version Did I make a gain of you by any of those whom I sent to you? Darby Bible Translation Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you? English Revised Version Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you? Webster's Bible Translation Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you? Early Modern Geneva Bible of 1587Did I pill you by any of them whom I sent vnto you? Bishops' Bible of 1568 Dyd I pyll you by any of them who I sent vnto you? Coverdale Bible of 1535 Haue I defrauded you by eny of the, who I sent vnto you? Tyndale Bible of 1526 Did I pill you by eny of the which I sent vnto you? Literal Translations Literal Standard Versionanyone of those whom I have sent to you—did I take advantage of you by him? Berean Literal Bible By any of whom I have sent to you, did I exploit you by him? Young's Literal Translation any one of those whom I have sent unto you -- by him did I take advantage of you? Smith's Literal Translation Not any of whom I have sent to you have I by him taken advantage of you. Literal Emphasis Translation Did I exploit you by any of whom I have sent to you? Catholic Translations Douay-Rheims BibleDid I overreach you by any of them whom I sent to you? Catholic Public Domain Version And yet, did I defraud you by means of any of those whom I sent to you? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishDid I greedily desire what was yours by the agency of another man whom I sent to you? Lamsa Bible Why? Did I extort anything from you by any of the men whom I sent to you? NT Translations Anderson New TestamentDid I overreach you by any of those whom I sent to you? Godbey New Testament Which one of those whom I sent unto you, did I fleece you through him? Haweis New Testament Did I make a gain of you by any one individual whom I sent unto you? Mace New Testament what, did I make a gain of you by any body I sent to you? Weymouth New Testament Have I gained any selfish advantage over you through any one of the messengers I have sent to you? Worrell New Testament Did I gain advantage over you through any one of those whom I have sent to you? Worsley New Testament But did I make a gain of you by any of those whom I sent to you? |