Modern Translations New International VersionYou are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do. New Living Translation Look at the obvious facts. Those who say they belong to Christ must recognize that we belong to Christ as much as they do. English Standard Version Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we. Berean Study Bible You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself that we belong to Christ just as much as he does. New American Standard Bible You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, have him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so too are we. NASB 1995 You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so also are we. NASB 1977 You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, let him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so also are we. Amplified Bible You are looking [only] at the outward appearance of things. If anyone is confident that he is Christ’s, he should reflect and consider this, that just as he is Christ’s, so too are we. Christian Standard Bible Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, let him remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we. Holman Christian Standard Bible Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we. Contemporary English Version You judge by appearances. If any of you think you are the only ones who belong to Christ, then think again. We belong to Christ as much as you do. Good News Translation You are looking at the outward appearance of things. Are there some there who reckon themselves to belong to Christ? Well, let them think again about themselves, because we belong to Christ just as much as they do. GOD'S WORD® Translation Look at the plain facts! If anyone is confident he belongs to Christ, he should take note that we also belong to Christ. International Standard Version Look at the plain facts! If anyone is confident that he belongs to the Messiah, he should remind himself of this: Just as he belongs to the Messiah, so do we. NET Bible You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we. Classic Translations King James BibleDo ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. New King James Version Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ’s, let him again consider this in himself, that just as he is Christ’s, even so we are Christ’s. King James 2000 Bible Do you look on things after the outward appearance? If any man trusts to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. New Heart English Bible Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's. World English Bible Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's. American King James Version Do you look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. American Standard Version Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we. A Faithful Version Are you looking at things according to their appearance? If anyone is persuaded in his own mind that he is Christ's, let him reconsider this concerning himself; for exactly as he is Christ's, so also are we Christ's. Darby Bible Translation Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we. English Revised Version Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we. Webster's Bible Translation Do ye look on things after the outward appearance? If any man trusteth to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. Early Modern Geneva Bible of 1587Looke yee on things after the appearance? If any man trust in himselfe that hee is Christes, let him consider this againe of himself, that as he is Christes, euen so are we Christes. Bishops' Bible of 1568 Loke ye on thynges after the vtter appearaunce? If any man trust in hym selfe that he is Christes, let hym consider this agayne of hym selfe, that as he Coverdale Bible of 1535 Loke ye on thinges after ye vtter appearauce? Yf eny man trust of himselfe yt he is Christes, let him thinke this also by himselfe, yt like as he is Christes, eue so are we Christes also. Tyndale Bible of 1526 Loke ye on thynges after ye vtter apparence? Yf eny man trust in him silfe yt he is Christis let the same also considre of him silfe yt as he is Christis even so are we Christes. Literal Translations Literal Standard VersionYou see the outward appearance. If anyone has trusted in himself to be Christ’s, let him reckon this again from himself, that according as he is Christ’s, so also we [are] Christ’s; Berean Literal Bible You are looking at things according to appearance. If anyone is persuaded in himself to be of Christ, let him reckon this within himself again, that as he is of Christ, so also are we. Young's Literal Translation The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we are Christ's; Smith's Literal Translation See ye things according to the face? If any has persuaded himself to be of Christ, let him reckon this again of himself, that, as he of Christ, so we also of Christ. Literal Emphasis Translation Are you looking at things according to appearance? If anyone is persuaded in himself to be of Christ, let him reckon this again upon himself that just as he is of Christ so also are we. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSee the things that are according to outward appearance. If any man trust to himself, that he is Christ's, let him think this again with himself, that as he is Christ's, so are we also. Catholic Public Domain Version Consider the things that are in accord with appearances. If anyone trusts that by these things he belongs to Christ, let him reconsider this within himself. For just as he belongs to Christ, so also do we. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishDo you look upon appearances? If a man trusts upon himself that he is of The Messiah, let him know this from his soul, that as he is of The Messiah, so also are we. Lamsa Bible Do you judge by outward appearance? If any man thinks of himself that he belongs to Christ, let him know this of himself, that just as he belongs to Christ, so we also belong. NT Translations Anderson New TestamentDo you look on things according to the outward appearance? If any one trusts in himself, that he is Christ's, let him again reason thus of himself: that as he is Christ's, so also are we. Godbey New Testament Do you look at things according to the outward appearance? If any has trusted to himself that he belongs to Christ, let him again consider this in reference to himself, that as he belongs to Christ, so do we also. Haweis New Testament Regard ye the things that are personal? If any man is confident in himself that he is Christ?s, let him reflect again in himself, that as he is Christ?s, so are we Christ?s. Mace New Testament Do ye judge of things by the outward appearance? if any man is confident in himself, that he is Christ's, let him from himself conclude too, that as he is Christ's, even so are we. Weymouth New Testament Is it outward appearances you look to? If any man is confident as regards himself that he specially belongs to Christ, let him consider again and reflect that just as he belongs to Christ, so also do we. Worrell New Testament Ye look at things according to appearance. If anyone has trusted to himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, as he is Christ's, so also are we. Worsley New Testament Do ye look at things according to the outward appearance? If any one is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again of himself, that as he is Christ's, so we also are Christ's. |