Modern Translations New International VersionHe paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs. New Living Translation He paneled the main room of the Temple with cypress wood, overlaid it with fine gold, and decorated it with carvings of palm trees and chains. English Standard Version The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it. Berean Study Bible He paneled the main room with cypress, which he overlaid with fine gold and decorated with palm trees and chains. New American Standard Bible He overlaid the main room with juniper wood and overlaid it with fine gold; and he ornamented it with palm trees and chains. NASB 1995 He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains. NASB 1977 And he overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains. Amplified Bible He overlaid the main room [the Holy Place] with cypress wood and overlaid it with fine gold, and decorated it with palm trees and chains. Christian Standard Bible The larger room he paneled with cypress wood, overlaid with fine gold, and decorated with palm trees and chains. Holman Christian Standard Bible The larger room he paneled with cypress wood, overlaid with fine gold, and decorated with palm trees and chains. Contemporary English Version Solomon had the inside walls of the temple's main room paneled first with pine and then with a layer of gold, and he had them decorated with carvings of palm trees and designs that looked like chains. Good News Translation The main room was paneled with cedar and overlaid with fine gold, in which were worked designs of palm trees and chain patterns. GOD'S WORD® Translation He paneled the larger building with cypress, overlaid it with fine gold, and decorated it with [designs in the form of] palm trees and chains. International Standard Version The main room of the Temple was trimmed with a wainscoting composed of cypress wood, overlaid with fine gold ornamented with palm trees and chains. NET Bible He paneled the main hall with boards made from evergreen trees and plated it with fine gold, decorated with palm trees and chains. Classic Translations King James BibleAnd the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. New King James Version The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it. King James 2000 Bible And the greater room he lined with fir wood, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. New Heart English Bible The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains. World English Bible The greater house he made a ceiling with fir wood, which he overlaid with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains. American King James Version And the greater house he paneled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains. American Standard Version And the greater house he ceiled with fir-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains. A Faithful Version And he made the ceiling of the greater house with fir wood which he overlaid with fine gold. And he carved palm trees and chains on it. Darby Bible Translation And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains. English Revised Version And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm trees and chains: Webster's Bible Translation And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set on it palm trees and chains. Early Modern Geneva Bible of 1587And the greater house he sieled with firre tree which he ouerlayd with good golde, & graued thereon palme trees and chaines. Bishops' Bible of 1568 And the greater house he seeled with firre tree, whiche he ouerlayed with the best golde, and graued thereto paulme trees and chaynes. Coverdale Bible of 1535 But the greate house syled he with Pyne tre, and ouerlayed it with the best golde, and made palme trees and throwne worke theron, Literal Translations Literal Standard VersionAnd he has covered the large house with fir-trees, and he covers it with fine gold, and causes palms and chains to ascend on it, Young's Literal Translation And the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains, Smith's Literal Translation And the great house he covered with woods of cypresses, and he will cover it with good gold, and he will bring up palm trees upon it and chains. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the greater house he ceiled with deal boards, and overlaid them with plates of fine gold throughout: and he graved in them palm trees, and like little chains interlaced with one another. Catholic Public Domain Version Also, he covered the greater house with wooden panels of spruce, and he affixed layers of refined gold through it all. And he engraved in them palm trees, and the likeness of little chains interlaced with one another. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the great house he covered in wood of cypress, and he overlaid the roof of the house with fine gold, and he etched upon it the likeness of palm trees and of lilies. Lamsa Bible And the greater house be ceiled with cypress wood, which he overlaid with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers. OT Translations JPS Tanakh 1917And the greater house he covered with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees and chains. Brenton Septuagint Translation And he lined the great house with cedar wood, and gilded it with pure gold, and carved upon it palm-trees and chains. |