Modern Translations New International VersionNow the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." New Living Translation Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: “Attack only the king of Israel! Don’t bother with anyone else.” English Standard Version Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, “Fight with neither small nor great, but only with the king of Israel.” Berean Study Bible Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, “Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel.” New American Standard Bible Now the king of Aram had commanded the commanders of his chariots, saying, “Do not fight with the small or great, but only with the king of Israel.” NASB 1995 Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, "Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone." NASB 1977 Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, “Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone.” Amplified Bible Now the king of Aram (Syria) had commanded the captains of his chariots, saying, “Do not fight with the small or the great, but only with the king of Israel.” Christian Standard Bible Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, “Do not fight with anyone at all except the king of Israel.” Holman Christian Standard Bible Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." Contemporary English Version The king of Syria had ordered his chariot commanders to attack only Ahab. Good News Translation The king of Syria had ordered his chariot commanders to attack no one else except the king of Israel. GOD'S WORD® Translation The king of Aram had given orders to the chariot commanders. He said, "Don't fight anyone except the king of Israel." International Standard Version Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: "Don't attack unimportant soldiers or ranking officers. Go after only the king of Israel." NET Bible Now the king of Syria had ordered his chariot commanders, "Do not fight common soldiers or high ranking officers; fight only the king of Israel!" Classic Translations King James BibleNow the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. New King James Version Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots who were with him, saying, “Fight with no one small or great, but only with the king of Israel.” King James 2000 Bible Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight you not with small or great, except only with the king of Israel. New Heart English Bible Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, "Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel." World English Bible Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, "Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel." American King James Version Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight you not with small or great, save only with the king of Israel. American Standard Version Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. A Faithful Version And the king of Syria had commanded the commanders of the chariots with him, saying, "Do not fight with small or great, but only with the king of Israel." Darby Bible Translation And the king of Syria commanded the captains of his chariots saying, Fight neither with small nor great, but with the king of Israel only. English Revised Version Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. Webster's Bible Translation Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. Early Modern Geneva Bible of 1587And the King of Aram had commaunded the captaines of the charets that were with him, saying, Fight you not with small, nor great, but against the King of Israel onely. Bishops' Bible of 1568 But the king of Syria had commaunded the captaynes of the charets that were with him, saying: See that ye fight not against small or great, saue against the king of Israel only. Coverdale Bible of 1535 But the kynge of Syria had commaunded the rulers of his charettes: Ye shal fighte nether agaynst small ner greate, but onely agaynst the kynge of Israel. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the king of Aram has commanded the heads of the charioteers whom he has, saying, “You do not fight with small or with great, except with the king of Israel by himself.” Young's Literal Translation And the king of Aram hath commanded the heads of the charioteers whom he hath, saying, 'Ye do not fight with small or with great, except with the king of Israel by himself.' Smith's Literal Translation And the king of Aram commanded the chiefs of the chariots which were with him, saying, Ye shall not war with small and great, but with the king of Israel, him only. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow the king of Syria had commanded the captains of his cavalry, saying: Fight ye not with small, or great, but with the king of Israel only. Catholic Public Domain Version Now the king of Syria had instructed the commanders of his horsemen, saying, “You shall not fight against the least or the greatest, but only against the king of Israel.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the King of the Edomites commanded the thirtytwo Commanders of chariots that he had, and said to them: “You shall not fight with small or with great, but with the King of Israel only!” Lamsa Bible Now the king of Aram had commanded the captains of the chariots that were with him, thirty-two in number, saying, Fight not with small or great, but only with the king of Israel. OT Translations JPS Tanakh 1917Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying: 'Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.' Brenton Septuagint Translation Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight neither against small nor great, but only against the king of Israel. |