Modern Translations New International VersionAhimelek answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household? New Living Translation “But sir,” Ahimelech replied, “is anyone among all your servants as faithful as David, your son-in-law? Why, he is the captain of your bodyguard and a highly honored member of your household! English Standard Version Then Ahimelech answered the king, “And who among all your servants is so faithful as David, who is the king’s son-in-law, and captain over your bodyguard, and honored in your house? Berean Study Bible Ahimelech answered the king, “Who among all your servants is as faithful as David, the king’s son-in-law, the captain of your bodyguard who is honored in your house? New American Standard Bible Then Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, the king’s own son-in-law, who is commander over your bodyguard, and is honored in your house? NASB 1995 Then Ahimelech answered the king and said, "And who among all your servants is as faithful as David, even the king's son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house? NASB 1977 Then Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, even the king’s son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house? Amplified Bible Then Ahimelech answered the king, “And who among all your servants is as faithful and trustworthy as David, who is the king’s son-in-law, and who is captain over your guard [and your confidant], and is honored in your house? Christian Standard Bible Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is as faithful as David? He is the king’s son-in-law, captain of your bodyguard, and honored in your house. Holman Christian Standard Bible Ahimelech replied to the king: "Who among all your servants is as faithful as David? He is the king's son-in-law, captain of your bodyguard, and honored in your house. Contemporary English Version "Your Majesty, none of your officers is more loyal than David!" Ahimelech replied. "He's your son-in-law and the captain of your bodyguard. Everyone in your family respects him. Good News Translation Ahimelech answered, "David is the most faithful officer you have! He is your own son-in-law, captain of your bodyguard, and highly respected by everyone in the royal court. GOD'S WORD® Translation Ahimelech asked the king, "But whom among all your officials can you trust like David? Your Majesty, he's your son-in-law, the commander of your bodyguard. He's honored in your own household. International Standard Version Ahimelech answered the king, "Who among all your officials is as faithful as David? He is the king's son-in-law, the captain of your bodyguard, and he's honored in your household. NET Bible Ahimelech replied to the king, "Who among all your servants is faithful like David? He is the king's son-in-law, the leader of your bodyguard, and honored in your house! Classic Translations King James BibleThen Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house? New King James Version So Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, who is the king’s son-in-law, who goes at your bidding, and is honorable in your house? King James 2000 Bible Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all your servants as David, who is the king's son-in-law, and goes at your bidding, and is honorable in your house? New Heart English Bible Then Ahimelech answered the king, and said, "Who among all your servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and a commander over your bodyguard, and honored in your house? World English Bible Then Ahimelech answered the king, and said, "Who among all your servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and is taken into your council, and is honorable in your house? American King James Version Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all your servants as David, which is the king's son in law, and goes at your bidding, and is honorable in your house? American Standard Version Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house? A Faithful Version And Ahimelech answered the king and said, "And who is so faithful among all your servants as David, who is the king's son-in-law and who goes at your bidding, and who is honorable in your house? Darby Bible Translation And Ahimelech answered the king and said, And who is so faithful among all thy servants as David, who is the king's son-in-law, and has access to thy secret council, and is honourable in thy house? English Revised Version Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, which is the king's son in law, and is taken into thy council, and is honourable in thine house? Webster's Bible Translation Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, who is the king's son-in-law, and goeth at thy bidding, and is honorable in thy house? Early Modern Geneva Bible of 1587And Ahimelech answered the King, and sayde, Who is so faithfull among all thy seruants as Dauid, being also the Kings sonne in lawe, and goeth at thy commandement, and is honourable in thine house? Bishops' Bible of 1568 Ahimelech aunswered the king, and sayde: Who is so faithfull among all thy seruauntes, as Dauid, and therto the kinges sonne in lawe: and goeth at thy bidding, and is had in honour in thyne house? Coverdale Bible of 1535 Ahimelech answered the kynge and saide: And who is amonge all thy seruauntes like Dauid, which is faithfull, and hath maried the kynges doughter, and goeth in thine obedience, & is honorably taken in thine house? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Ahimelech answers the king and says, “And who among all your servants [is] as David—faithful, and son-in-law of the king, and has turned aside to your council, and is honored in your house? Young's Literal Translation And Ahimelech answereth the king and saith, 'And who among all thy servants is as David -- faithful, and son-in-law of the king, and hath turned aside unto thy council, and is honoured in thy house? Smith's Literal Translation And Ahimelech will answer the king and say, And who among all thy servants faithful as David, and son-in-law of the king, and he departed at hearing thee, and honored in thy house? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Achimelech answering the king, said: And who amongst all thy servants is so faithful as David, who is the king's son in law, and goeth forth at thy bidding, and is honourable in thy house? Catholic Public Domain Version And responding to the king, Ahimelech said: “But who among all your servants is as faithful as David? And he is the son-in-law of the king, and he goes forth at your order, and he is a glory within your house. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Akhimelek the Priest answered the King and said: “Who among all your Servants is like David, who is faithful, and the son in law of the King, and he keeps your commandments and is honored in your house? Lamsa Bible And Ahimeleck the priest answered the king and said, And who among all your servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and heeds your commands and is honored in your house? OT Translations JPS Tanakh 1917Then Ahimelech answered the king, and said: 'And who among all thy servants is so trusted as David, who is the king's son-in-law, and giveth heed unto thy bidding, and is honourable in thy house? Brenton Septuagint Translation And he answered the king, and said, And who is there among all thy servants faithful as David, and he is a son-in-law of the king, and he is executor of all thy commands, and is honourable in thy house? |