Parallel Chapters Solomon Builds his Palace 1It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace. | 1Solomon was building his own house thirteen years, and he finished his entire house. | 1Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. | 1But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house. | 1Solomon completed his entire palace complex after 13 years of construction. |
2He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams. | 2He built the House of the Forest of Lebanon. Its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, and it was built on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars. | 2He built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars. | 2He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. | 2He built the House of the Forest of Lebanon. It was 150 feet long, 75 feet wide, and 45 feet high on four rows of cedar pillars, with cedar beams on top of the pillars. |
3It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row. | 3And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row. | 3It was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row. | 3And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row. | 3It was paneled above with cedar at the top of the chambers that rested on 45 pillars, 15 per row. |
4Its windows were placed high in sets of three, facing each other. | 4There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers. | 4There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks. | 4And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks. | 4There were three rows of window frames, facing each other in three tiers. |
5All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other. | 5All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers. | 5All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks. | 5And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. | 5All the doors and doorposts had rectangular frames, the openings facing each other in three tiers. |
6He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof. | 6And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them. | 6Then he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them. | 6And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them. | 6He made the hall of pillars 75 feet long and 45 feet wide. A portico was in front of the pillars, and a canopy with pillars was in front of them. |
7He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling. | 7And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters. | 7He made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor. | 7Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. | 7He made the Hall of the Throne where he would judge--the Hall of Judgment. It was paneled with cedar from the floor to the rafters. |
8And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married. | 8His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter whom he had taken in marriage. | 8His house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh's daughter, whom Solomon had married. | 8And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch. | 8Solomon's own palace where he would live, in the other courtyard behind the hall, was of similar construction. And he made a house like this hall for Pharaoh's daughter, his wife. |
9All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and smoothed on their inner and outer faces. | 9All these were made of costly stones, cut according to measure, sawed with saws, back and front, even from the foundation to the coping, and from the outside to the great court. | 9All these were of costly stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court. | 9All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court. | 9All of these buildings were of costly stones, cut to size and sawed with saws on the inner and outer surfaces, from foundation to coping and from the outside to the great courtyard. |
10The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight. | 10The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits. | 10The foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits. | 10And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. | 10The foundation was made of large, costly stones 12 and 15 feet long. |
11Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams. | 11And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar. | 11And above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar. | 11And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars. | 11Above were also costly stones, cut to size, as well as cedar wood. |
12The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico. | 12The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house. | 12So the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the LORD, and the porch of the house. | 12And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house. | 12Around the great courtyard, as well as the inner courtyard of the LORD's temple and the portico of the temple, were three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams. |
The Work of Hiram
(2 Chronicles 3:14-17) 13King Solomon sent to Tyre and brought Huram, | 13And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre. | 13Now King Solomon sent and brought Hiram from Tyre. | 13And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. | 13King Solomon had Hiram brought from Tyre. |
14whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was from Tyre and a skilled craftsman in bronze. Huram was filled with wisdom, with understanding and with knowledge to do all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him. | 14He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work. | 14He was a widow's son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and performed all his work. | 14He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work. | 14He was a widow's son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze craftsman. Hiram had great skill, understanding, and knowledge to do every kind of bronze work. So he came to King Solomon and carried out all his work. |
15He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference. | 15He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same. | 15He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both. | 15For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about. | 15He cast two hollow bronze pillars: each 27 feet high and 18 feet in circumference. |
16He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high. | 16He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits. | 16He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits. | 16And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits: | 16He also made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars; 7 1/2 feet was the height of the first capital, and 7 1/2 feet was also the height of the second capital. |
17A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital. | 17There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital. | 17There were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital. | 17And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter. | 17The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths made of chainwork--seven for the first capital and seven for the second. |
18He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital. | 18Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital. | 18So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital. | 18And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter. | 18He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital. |
19The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high. | 19Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits. | 19The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits. | 19And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits. | 19And the capitals on top of the pillars in the portico were shaped like lilies, six feet high. |
20On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around. | 20The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework. There were two hundred pomegranates in two rows all around, and so with the other capital. | 20There were capitals on the two pillars, even above and close to the rounded projection which was beside the network; and the pomegranates numbered two hundred in rows around both capitals. | 20And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter. | 20The capitals on the two pillars were also immediately above the rounded surface next to the grating, and 200 pomegranates were in rows encircling each capital. |
21He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz. | 21He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz. | 21Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz. | 21And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. | 21He set up the pillars at the portico of the sanctuary: he set up the right pillar and named it Jachin; then he set up the left pillar and named it Boaz. |
22The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed. | 22And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished. | 22On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished. | 22And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. | 22The tops of the pillars were shaped like lilies. Then the work of the pillars was completed. |
The Sea of Cast Metal
(2 Chronicles 4:1-5) 23He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it. | 23Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference. | 23Now he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in circumference. | 23And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about. | 23He made the cast metal reservoir, 15 feet from brim to brim, perfectly round. It was 7 1/2 feet high and 45 feet in circumference. |
24Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea. | 24Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast. | 24Under its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest. | 24And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast. | 24Ornamental gourds encircled it below the brim, 10 every half yard, completely encircling the reservoir. The gourds were cast in two rows when the reservoir was cast. |
25The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. | 25It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward. | 25It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward. | 25It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. | 25It stood on 12 oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The reservoir was on top of them and all their hindquarters were toward the center. |
26It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths. | 26Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths. | 26It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths. | 26And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. | 26The reservoir was three inches thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup or of a lily blossom. It held 11,000 gallons. |
The Ten Bases 27He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high. | 27He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high. | 27Then he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits. | 27And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it. | 27Then he made 10 bronze water carts. Each water cart was six feet long, six feet wide, and 4 1/2 feet high. |
28This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights. | 28This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames, | 28This was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames, | 28And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges: | 28This was the design of the carts: They had frames; the frames were between the cross-pieces, |
29On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work. | 29and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work. | 29and on the borders which were between the frames were lions, oxen and cherubim; and on the frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work. | 29And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. | 29and on the frames between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim. On the cross-pieces there was a pedestal above, and below the lions and oxen were wreaths of hanging work. |
30Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side. | 30Moreover, each stand had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a basin. The supports were cast with wreaths at the side of each. | 30Now each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the basin were cast supports with wreaths at each side. | 30And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. | 30Each cart had four bronze wheels with bronze axles. Underneath the four corners of the basin were cast supports, each next to a wreath. |
31On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round. | 31Its opening was within a crown that projected upward one cubit. Its opening was round, as a pedestal is made, a cubit and a half deep. At its opening there were carvings, and its panels were square, not round. | 31Its opening inside the crown at the top was a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round. | 31And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round. | 31And the water cart's opening inside the crown on top was 18 inches wide. The opening was round, made as a pedestal 27 inches wide. On it were carvings, but their frames were square, not round. |
32The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half. | 32And the four wheels were underneath the panels. The axles of the wheels were of one piece with the stands, and the height of a wheel was a cubit and a half. | 32The four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half. | 32And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. | 32There were four wheels under the frames, and the wheel axles were part of the water cart; each wheel was 27 inches tall. |
33The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal. | 33The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast. | 33The workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast. | 33And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. | 33The wheels' design was similar to that of chariot wheels: their axles, rims, spokes, and hubs were all of cast metal. |
34Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand. | 34There were four supports at the four corners of each stand. The supports were of one piece with the stands. | 34Now there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself. | 34And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself. | 34Four supports were at the four corners of each water cart; each support was one piece with the water cart. |
35At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand. | 35And on the top of the stand there was a round band half a cubit high; and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it. | 35On the top of the stand there was a circular form half a cubit high, and on the top of the stand its stays and its borders were part of it. | 35And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. | 35At the top of the cart was a band nine inches high encircling it; also, at the top of the cart, its braces and its frames were one piece with it. |
36He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around. | 36And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around. | 36He engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around. | 36For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. | 36He engraved cherubim, lions, and palm trees on the plates of its braces and on its frames, wherever each had space, with encircling wreaths. |
37This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape. | 37After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form. | 37He made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form. | 37After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size. | 37In this way he made the 10 water carts using the same casting, dimensions, and shape for all of them. |
The Ten Bronze Basins
(2 Chronicles 4:6-8) 38He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands. | 38And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands. | 38He made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin. | 38Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver. | 38Then he made 10 bronze basins--each basin holding 220 gallons and each was six feet wide--one basin for each of the 10 water carts. |
39He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple. | 39And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house. | 39Then he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south. | 39And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south. | 39He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the reservoir near the right side of the temple toward the southeast. |
The Vessels
(2 Chronicles 4:11-18) 40He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the LORD: | 40Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the LORD: | 40Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the LORD: | 40And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD: | 40Then Hiram made the basins, the shovels, and the sprinkling basins. So Hiram finished all the work that he was doing for King Solomon on the LORD's temple: |
41the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; | 41the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars; | 41the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars; | 41The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars; | 41two pillars; bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars; |
42the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars); | 42and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars; | 42and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars; | 42And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars; | 42the 400 pomegranates for the two gratings (two rows of pomegranates for each grating covering both capitals' bowls on top of the pillars); |
43the ten stands with their ten basins; | 43the ten stands, and the ten basins on the stands; | 43and the ten stands with the ten basins on the stands; | 43And the ten bases, and ten lavers on the bases; | 43the 10 water carts; the 10 basins on the water carts; |
44the Sea and the twelve bulls under it; | 44and the one sea, and the twelve oxen underneath the sea. | 44and the one sea and the twelve oxen under the sea; | 44And one sea, and twelve oxen under the sea; | 44the reservoir; the 12 oxen underneath the reservoir; |
45the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the LORD were of burnished bronze. | 45Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze. | 45and the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the LORD were of polished bronze. | 45And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass. | 45and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the LORD's temple were made of burnished bronze. |
46The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. | 46In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. | 46In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. | 46In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. | 46The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan. |
47Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined. | 47And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained. | 47Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained. | 47And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out. | 47Solomon left all the utensils unweighed because there were so many; the weight of the bronze was not determined. |
(2 Chronicles 4:19-22) 48Solomon also made all the furnishings that were in the LORD's temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence; | 48So Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence, | 48Solomon made all the furniture which was in the house of the LORD: the golden altar and the golden table on which was the bread of the Presence; | 48And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was, | 48Solomon also made all the equipment in the LORD's temple: the gold altar; the gold table that the bread of the Presence was placed on; |
49the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary); the gold floral work and lamps and tongs; | 49the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold; | 49and the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold; | 49And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold, | 49the pure gold lampstands in front of the inner sanctuary, five on the right and five on the left; the gold flowers, lamps, and tongs; |
50the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple. | 50the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple. | 50and the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold. | 50And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple. | 50the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans; and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary. |
51When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings--and he placed them in the treasuries of the LORD's temple. | 51Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD. | 51Thus all the work that King Solomon performed in the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the LORD. | 51So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. | 51So all the work King Solomon did in the LORD's temple was completed. Then Solomon brought in the consecrated things of his father David--the silver, the gold, and the utensils--and put them in the treasuries of the LORD's temple. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |