Modern Translations New International Version"As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die. New Living Translation Then Ahijah said to Jeroboam’s wife, “Go on home, and when you enter the city, the child will die. English Standard Version Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die. Berean Study Bible As for you, get up and go home. When your feet enter the city, the child will die. New American Standard Bible Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die. NASB 1995 "Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die. NASB 1977 “Now you arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die. Amplified Bible Now as for you (Jeroboam’s wife), arise, go to your own house. When your feet enter the city, the child [Abijah] will die. Christian Standard Bible “As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die. Holman Christian Standard Bible As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die. Contemporary English Version That's the LORD's message to your husband. As for you, go back home, and right after you get there, your son will die. Good News Translation And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, "Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die. GOD'S WORD® Translation "Get up, and go home. The moment you set foot in the city the child will die. International Standard Version "Now get up and go home. When your feet cross the city line, your child will die. NET Bible "As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die. Classic Translations King James BibleArise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. New King James Version Arise therefore, go to your own house. When your feet enter the city, the child shall die. King James 2000 Bible Arise therefore, get you to your own house: and when your feet enter into the city, the child shall die. New Heart English Bible Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child shall die. World English Bible Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child shall die. American King James Version Arise you therefore, get you to your own house: and when your feet enter into the city, the child shall die. American Standard Version Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. A Faithful Version Now arise, go down to your own house. When your feet enter into the city, the boy shall die. Darby Bible Translation And thou, arise, go to thine own house; when thy feet enter into the city, the child shall die. English Revised Version Arise thou therefore, get thee to thine house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. Webster's Bible Translation Arise thou therefore, depart to thy own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. Early Modern Geneva Bible of 1587Vp therefore and get thee to thine house: for when thy feete enter into the citie, the childe shall die. Bishops' Bible of 1568 Up therfore & get thee to thyne owne house: Coverdale Bible of 1535 Get the vp therfore, and go home, & whan thy fete enter in to ye cite, the childe shal dye. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you, rise, go to your house; in the going in of your feet to the city, the boy has died; Young's Literal Translation 'And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died; Smith's Literal Translation And arise, thou, go to thy house: in the coming of thy feet to the city and the child died. Catholic Translations Douay-Rheims BibleArise thou therefore, and go to thy house: and when thy feet shall be entering into the city, the child shall die, Catholic Public Domain Version Therefore, you must rise up, and go to your house. And in the city, at the very entrance of your feet, the boy will die. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you, get up and go to your house, and whenever your feet enter the city, the boy shall die. Lamsa Bible Arise therefore, go to your own house; and when your feet enter into the city, the child shall die. OT Translations JPS Tanakh 1917Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy feet enter into the city, the child shall die. |