Modern Translations New International VersionOr do you not know that the Lord's people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? New Living Translation Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves? English Standard Version Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases? Berean Study Bible Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? New American Standard Bible Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to form the smallest law courts? NASB 1995 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts? NASB 1977 Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts? Amplified Bible Do you not know that the saints (God’s people) will [one day] judge the world? If the world is to be judged by you, are you not competent to try trivial (insignificant, petty) cases? Christian Standard Bible Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases? Holman Christian Standard Bible Or don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest cases? Contemporary English Version Don't you know that God's people will judge the world? And if you are going to judge the world, can't you settle small problems? Good News Translation Don't you know that God's people will judge the world? Well, then, if you are to judge the world, aren't you capable of judging small matters? GOD'S WORD® Translation Don't you know that God's people will judge the world? So if you're going to judge the world, aren't you capable of judging insignificant cases? International Standard Version You know that the saints will rule the world, don't you? And if the world is going to be ruled by you, can't you handle insignificant cases? NET Bible Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits? Classic Translations King James BibleDo ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? New King James Version Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? King James 2000 Bible Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? New Heart English Bible Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? World English Bible Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? American King James Version Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? American Standard Version Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? A Faithful Version Don't you know that the saints shall judge the world? And if the world is to be judged by you, are you unworthy of the most trivial of judgments? Darby Bible Translation Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments? English Revised Version Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? Webster's Bible Translation Do ye not know that the saints will judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? Early Modern Geneva Bible of 1587Doe ye not knowe, that the Saintes shall iudge the worlde? If the worlde then shalbe iudged by you, are ye vnworthie to iudge the smallest matters? Bishops' Bible of 1568 Do ye not knowe that the saintes shall iudge the worlde? If the worlde shalbe iudged by you, are ye vnworthy to iudge the smallest matters? Coverdale Bible of 1535 Do ye not knowe that the sayntes shal iudge the worlde? Yf the worlde then shalbe iudged off you, are ye not good ynough to iudge small matters? Tyndale Bible of 1526 Do ye not know that the sainctes shall iudge the worlde? If the worlde shalbe iudged by you: are ye not good ynough to iudge smale trifles: Literal Translations Literal Standard VersionHave you not known that the holy ones will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy of the smaller judgments? Berean Literal Bible Or do you not know that saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you unworthy of the smallest of cases? Young's Literal Translation have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments? Smith's Literal Translation Know ye not that the holy ones shall judge the world? and if the world be judged by you, are ye unworthy of the least judgments? Literal Emphasis Translation Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you unworthy of the smallest cases? Catholic Translations Douay-Rheims BibleKnow you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ? Catholic Public Domain Version Or do you not know that the saints from this age shall judge it? And if the world is to be judged by you, are you unworthy, then, to judge even the smallest matters? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishOr do you not know that the Saints shall judge the universe? And if the universe is judged by you, are you not worthy to judge small disputes? Lamsa Bible Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world is to be judged by you, are you not worthy to judge small affairs? NT Translations Anderson New TestamentKnow you not that the saints shall judge the world? And if the world is to be judged by you, are you unworthy to decide concerning the smallest matters? Godbey New Testament Do you not know that the saints will judge the world? and if the world is judged by you, are you unworthy of the smallest judgments? Haweis New Testament Know ye not that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to be judges in the smallest matters? Mace New Testament don't you know that these are to judge the world? if the world is to be judg'd by you, are not you qualify'd to decide your petty causes? Weymouth New Testament Do you not know that God's people will sit in judgement upon the world? And if you are the court before which the world is to be judged, are you unfit to deal with these petty matters? Worrell New Testament Or know ye not that the saints will judge the world? And, if the world is judged by you, are ye unworthy of the smallest tribunals? Worsley New Testament Do ye not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are ye unworthy of judging the smallest controversies? |