Modern Translations New International VersionBut they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. New Living Translation But these tribes were unfaithful to the God of their ancestors. They worshiped the gods of the nations that God had destroyed. English Standard Version But they broke faith with the God of their fathers, and whored after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. Berean Study Bible But they were unfaithful to the God of their fathers, and they prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. New American Standard Bible But they were untrue to the God of their fathers and prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. NASB 1995 But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. NASB 1977 But they acted treacherously against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. Amplified Bible But they acted treacherously against the God of their fathers and played the prostitute with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. Christian Standard Bible But they were unfaithful to the God of their ancestors. They prostituted themselves with the gods of the nations God had destroyed before them. Holman Christian Standard Bible But they were unfaithful to the God of their ancestors. They prostituted themselves with the gods of the nations God had destroyed before them. Contemporary English Version The people of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh were unfaithful to the God their ancestors had worshiped, and they started worshiping the gods of the nations that God had forced out of Canaan. Good News Translation But the people were unfaithful to the God of their ancestors and deserted him to worship the gods of the nations whom God had driven out of the land. GOD'S WORD® Translation But Gad, Reuben, and half of the tribe of Manasseh were unfaithful to the God of their ancestors. They chased after the gods of the people of the land as if they were prostitutes. God had destroyed these people as the Israelites arrived. International Standard Version But they were unfaithful to the God of their ancestors by prostituting themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had exterminated right in front of them. NET Bible But they were unfaithful to the God of their ancestors and worshiped instead the gods of the native peoples whom God had destroyed before them. Classic Translations King James BibleAnd they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. New King James Version And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. King James 2000 Bible And they transgressed against the God of their fathers, and played the harlot with the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. New Heart English Bible They trespassed against the God of their fathers, and prostituted themselves after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. World English Bible They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. American King James Version And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. American Standard Version And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. A Faithful Version But they acted treacherously against the God of their fathers, and went awhoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. Darby Bible Translation And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. English Revised Version And they trespassed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. Webster's Bible Translation And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. Early Modern Geneva Bible of 1587But they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the lande, whome God had destroyed before them. Bishops' Bible of 1568 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the lande whom God destroyed before them. Coverdale Bible of 1535 And wha they synned agaynst ye God of their fathers, and wente awhorynge after the goddes of the people of the londe, (whom God had destroyed before them) Literal Translations Literal Standard VersionAnd they trespass against the God of their fathers, and go whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence; Young's Literal Translation And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence; Smith's Literal Translation And they will transgress against the God of their fathers, and they will commit fornication after the gods of the peoples of the land, which God destroyed from before them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut they forsook the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. Catholic Public Domain Version But they abandoned the God of their fathers, and they fornicated after the gods of the peoples of the land, whom God took away before them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they denied the God of their fathers, and they went astray after gods of the nations of the Earth whom LORD JEHOVAH had destroyed from before them. Lamsa Bible And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. OT Translations JPS Tanakh 1917And they broke faith with the God of their fathers, and went astray after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. Brenton Septuagint Translation But they rebelled against the God of their fathers, and went a-whoring after the gods of the nations of the land, whom God cast out from before them. |