New International Version As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Let her gather among the sheaves and don't reprimand her. New Living Translation When Ruth went back to work again, Boaz ordered his young men, "Let her gather grain right among the sheaves without stopping her. English Standard Version When she rose to glean, Boaz instructed his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her. Berean Study Bible When Ruth got up to glean, Boaz ordered his young men, “Even if she gathers among the sheaves, do not insult her. New American Standard Bible When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her. King James Bible And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: Holman Christian Standard Bible When she got up to gather grain, Boaz ordered his young men, "Let her even gather grain among the bundles, and don't humiliate her. International Standard Version After she had left to glean, Boaz commanded his servants, "Allow her to glean also among the cut sheaves, and don't taunt her. NET Bible When she got up to gather grain, Boaz told his male servants, "Let her gather grain even among the bundles! Don't chase her off! GOD'S WORD® Translation When she got up to gather grain, Boaz ordered his servants, "Let her gather grain even among the bundles. Don't give her any problems. Jubilee Bible 2000 And when she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves and do not reproach her King James 2000 Bible And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: American King James Version And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: American Standard Version And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not. Douay-Rheims Bible And she arose from thence, to glean the ears of corn as before. And Booz commanded his servants, saying: If she would even reap with you, hinder her not: Darby Bible Translation And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and ye shall not reproach her. English Revised Version And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not. Webster's Bible Translation And when she had risen to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: World English Bible When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her. Young's Literal Translation And she riseth to glean, and Boaz chargeth his young men, saying, 'Even between the sheaves she doth glean, and ye do not cause her to blush; Rut 2:15 Afrikaans PWL Ruthi 2:15 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 2:15 Bavarian Рут 2:15 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 2:15 Croatian Bible Rut 2:15 Czech BKR Rut 2:15 Danish Ruth 2:15 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν. καὶ ἐνετείλατο Βόος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων Καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω, καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν· Westminster Leningrad Codex וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 2:15 Hungarian: Karoli Rut 2:15 Esperanto RUUT 2:15 Finnish: Bible (1776) Ruth 2:15 French: Darby Ruth 2:15 French: Louis Segond (1910) Ruth 2:15 French: Martin (1744) Rut 2:15 German: Modernized Rut 2:15 German: Luther (1912) Rut 2:15 German: Textbibel (1899) Rut 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 2:15 Korean Ruth 2:15 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 2:15 Lithuanian Ruth 2:15 Maori Ruts 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas Cuando ella se levantó para espigar, Booz ordenó a sus siervos, diciendo: Dejadla espigar aun entre las gavillas y no la avergoncéis. Rut 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 2:15 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 2:15 Bíblia King James Atualizada Português Rute 2:15 Portugese Bible Rut 2:15 Romanian: Cornilescu Руфь 2:15 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 2:15 Russian koi8r Rut 2:15 Swedish (1917) Ruth 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 2:15 Thai: from KJV Rut 2:15 Turkish Ru-tô 2:15 Vietnamese (1934) |