Romans 12:7
New International Version
if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;

New Living Translation
If your gift is serving others, serve them well. If you are a teacher, teach well.

English Standard Version
if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;

Berean Study Bible
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;

New American Standard Bible
if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;

King James Bible
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;

Holman Christian Standard Bible
if service, in service; if teaching, in teaching;

International Standard Version
If your gift is serving, devote yourself to serving others. If it is teaching, devote yourself to teaching others.

NET Bible
If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;

Aramaic Bible in Plain English
And one has ministry in his service, and one has that of a teacher in his instruction.

GOD'S WORD® Translation
If your gift is serving, then devote yourself to serving. If it is teaching, devote yourself to teaching.

Jubilee Bible 2000
or ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;

King James 2000 Bible
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;

American King James Version
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;

American Standard Version
or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;

Douay-Rheims Bible
Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;

Darby Bible Translation
or service, [let us occupy ourselves] in service; or he that teaches, in teaching;

English Revised Version
or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;

Webster's Bible Translation
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching:

Weymouth New Testament
if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.

World English Bible
or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;

Young's Literal Translation
or ministration -- 'In the ministration!' or he who is teaching -- 'In the teaching!'

Romeine 12:7 Afrikaans PWL
daar is dié van bediening, vir die een in Sy bediening; daar is dié van lering, wie in Sy lering is;

Romakëve 12:7 Albanian
nëse kemi shërbim, le t'i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit;

ﺭﻭﻣﻴﺔ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:7 Armenian (Western): NT
եթէ սպասարկութիւն՝ սպասարկե՛նք. ա՛ն որ կը սորվեցնէ՝ թող յարատեւէ սորվեցնելով,

Romanoetara. 12:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Edo ministerio, garen administrationean: edo iracasten ari dena, den instructione emaile.

D Roemer 12:7 Bavarian
Ist ains gaignt zo n Sibndiener, sollt s is ausüebn. Wer zo n Leern berueffen ist, müg leern.

Римляни 12:7 Bulgarian
ако ли служене, [нека прилежаваме в] служенето, ако някой поучава, [нека прилежава] в поучаването;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果是服事的,就用在服事上;如果是教導的,就用在教導上;

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果是服事的,就用在服事上;如果是教导的,就用在教导上;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
或做執事,就當專一執事;或做教導的,就當專一教導;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
或做执事,就当专一执事;或做教导的,就当专一教导;

羅 馬 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 作 執 事 , 就 當 專 一 執 事 ; 或 作 教 導 的 , 就 當 專 一 教 導 ;

羅 馬 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 作 执 事 , 就 当 专 一 执 事 ; 或 作 教 导 的 , 就 当 专 一 教 导 ;

Poslanica Rimljanima 12:7 Croatian Bible
je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;

Římanům 12:7 Czech BKR
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.

Romerne 12:7 Danish
eller en Tjeneste, da lader os tage Vare paa Tjenesten; eller om nogen lærer, paa Lærergerningen;

Romeinen 12:7 Dutch Staten Vertaling
Zo laat ons die gaven besteden, hetzij profetie, naar de mate des geloofs; hetzij bediening, in het bedienen; hetzij die leert, in het leren;

Nestle Greek New Testament 1904
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Westcott and Hort 1881
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

RP Byzantine Majority Text 2005
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Greek Orthodox Church 1904
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,

Tischendorf 8th Edition
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ· εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ·

Stephanus Textus Receptus 1550
εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια

Stephanus Textus Receptus 1550
ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ειτε διακονιαν, εν τη διακονια· ειτε ο διδασκων, εν τη διδασκαλια·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειτε διακονιαν εν τη διακονια ειτε ο διδασκων εν τη διδασκαλια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
eite diakonian, en tē diakonia; eite ho didaskōn, en tē didaskalia;

eite diakonian, en te diakonia; eite ho didaskon, en te didaskalia;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia, eite ho didaskōn en tē didaskalia,

eite diakonian en te diakonia, eite ho didaskon en te didaskalia,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Westcott/Hort - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eite diakonian en tē diakonia eite o didaskōn en tē didaskalia

eite diakonian en tE diakonia eite o didaskOn en tE didaskalia

Rómaiakhoz 12:7 Hungarian: Karoli
Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;

Al la romanoj 12:7 Esperanto
aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;

Kirje roomalaisille 12:7 Finnish: Bible (1776)
Jos jollakin on joku virka, niin pitäkään virastansa vaarin. Jos joku opettaa, niin ottakaan opetuksestansa vaarin.

Romains 12:7 French: Darby
le service, soyons occupes du service: soit celui qui enseigne, qu'il s'applique à l'enseignement;

Romains 12:7 French: Louis Segond (1910)
que celui qui est appelé au ministère s'attache à son ministère; que celui qui enseigne s'attache à son enseignement,

Romains 12:7 French: Martin (1744)
Soit de ministère, [appliquons-nous] au ministère; soit que quelqu'un soit appelé à enseigner, qu'il enseigne.

Roemer 12:7 German: Modernized
Hat jemand ein Amt so warte er des Amts. Lehret jemand, so warte er der Lehre.

Roemer 12:7 German: Luther (1912)
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.

Roemer 12:7 German: Textbibel (1899)
Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;

Romani 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
se di ministerio, attendiamo al ministerio; se d’insegnamento, all’insegnare;

Romani 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;

ROMA 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau layanan, lakukanlah atas jalan melayani; jikalau yang mengajar, lakukanlah atas jalan pengajaran;

Romans 12:7 Kabyle: NT
ama d axebbeṛ s ɣuṛ Sidi Ṛebbi s Ṛṛuḥ iqedsen, ama d leqdic,

로마서 12:7 Korean
혹 섬기는 일이면 섬기는 일로 혹 가르치는 자면 가르치는 일로

Romanos 12:7 Latin: Vulgata Clementina
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,

Romiešiem 12:7 Latvian New Testament
Kalpošanas pienākums, kas jāpilda kalpojot, mācīšanas - mācot;

Laiðkas romieèiams 12:7 Lithuanian
jei kas turi tarnavimą­tetarnauja; kas mokymą­temoko;

Romans 12:7 Maori
He mahi minita, kia u tatou ki ta tatou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia u ki tana mahi whakaako;

Romerne 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,

Romanos 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas
si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

Romanos 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

Romanos 12:7 Spanish: Reina Valera Gómez
o si ministerio, usémoslo en ministrar; el que enseña, en la enseñanza;

Romanos 12:7 Spanish: Reina Valera 1909
si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;

Romanos 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
o ministerio, en servir; o el que enseña, en doctrina;

Romanos 12:7 Bíblia King James Atualizada Português
Se o teu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensina;

Romanos 12:7 Portugese Bible
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;   

Romani 12:7 Romanian: Cornilescu
Cine este chemat la o slujbă, să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii, să se ţină de învăţătură.

К Римлянам 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении;

К Римлянам 12:7 Russian koi8r
[имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, --в учении;

Romans 12:7 Shuar New Testament
Chφkich shuar Yßintinian Yus suramsaitkiuinkia nekas Enentßimjai Yßintß. Unuiniartiniaitkiumka yawetsuk unuiniarta.

Romabrevet 12:7 Swedish (1917)
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;

Warumi 12:7 Swahili NT
Mwenye kipaji cha utumishi na atumikie. mwenye kipaji cha kufundisha na afundishe.

Mga Taga-Roma 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O kung ministerio, ay gamitin natin ang ating sarili sa ating ministerio; o ang nagtuturo, ay sa kaniyang pagtuturo;

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 12:7 Tawallamat Tamajaq NT
Was tǝhǝkkut-net tadhǝlt n aytedan, idhǝlet-tan. Wa igrawan tǝhǝkkut n ǝsǝssǝɣri, issassaɣriwet.

โรม 12:7 Thai: from KJV
ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน

Romalılar 12:7 Turkish
Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.

Римляни 12:7 Ukrainian: NT
чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;

Romans 12:7 Uma New Testament
Tauna to ria kola' -na mpotulungi doo, kana metulungi mpu'u-i-hawo. Tauna to ria kola' -na metudui', kana metudui' mpu'u-i.

Roâ-ma 12:7 Vietnamese (1934)
ai được gọi đến làm chức vụ, hãy buộc mình vào chức vụ; ai dạy dỗ, hãy chăm mà dạy dỗ;

Romans 12:6
Top of Page
Top of Page