New International Version Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first. New Living Translation "But I have this complaint against you. You don't love me or each other as you did at first! English Standard Version But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first. Berean Study Bible But I have this against you: You have abandoned your first love. New American Standard Bible But I have this against you, that you have left your first love. King James Bible Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Holman Christian Standard Bible But I have this against you: You have abandoned the love you had at first. International Standard Version However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first. NET Bible But I have this against you: You have departed from your first love! Aramaic Bible in Plain English “But I have something against you, because you have left your former love.” GOD'S WORD® Translation However, I have this against you: The love you had at first is gone. Jubilee Bible 2000 Nevertheless I have against thee that thou hast left thy first love, charity. King James 2000 Bible Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. American King James Version Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. American Standard Version But I have this against thee, that thou didst leave thy first love. Douay-Rheims Bible But I have somewhat against thee, because thou hast left thy first charity. Darby Bible Translation but I have against thee, that thou hast left thy first love. English Revised Version But I have this against thee, that thou didst leave thy first love. Webster's Bible Translation Nevertheless, I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. Weymouth New Testament Yet I have this against you--that you no longer love Me as you did at first. World English Bible But I have this against you, that you left your first love. Young's Literal Translation 'But I have against thee: That thy first love thou didst leave! Openbaring 2:4 Afrikaans PWL Zbulesa 2:4 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:4 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 2:4 Bavarian Откровение 2:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 2:4 Croatian Bible Zjevení Janovo 2:4 Czech BKR Aabenbaringen 2:4 Danish Openbaring 2:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated alla echo kata sou hoti ten agapen sou ten proten aphekes. Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla echo kata sou hoti ten agapen sou ten proten aphekes. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkes ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated alla echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkas ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkas ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkas ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Westcott/Hort - Transliterated alla echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkes ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated alla echO kata sou oti tEn agapEn sou tEn prOtEn aphEkes Jelenések 2:4 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 2:4 Esperanto Johanneksen ilmestys 2:4 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 2:4 French: Darby Apocalypse 2:4 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 2:4 French: Martin (1744) Offenbarung 2:4 German: Modernized Offenbarung 2:4 German: Luther (1912) Offenbarung 2:4 German: Textbibel (1899) Apocalisse 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 2:4 Kabyle: NT 요한계시록 2:4 Korean Apocalypsis 2:4 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 2:4 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 2:4 Lithuanian Revelation 2:4 Maori Apenbaring 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas `Pero tengo esto contra ti: que has dejado tu primer amor. Apocalipsis 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 2:4 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 2:4 Portugese Bible Apocalipsa 2:4 Romanian: Cornilescu Откровение 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 2:4 Russian koi8r Revelation 2:4 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 2:4 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 2:4 Swahili NT Pahayag 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 2:4 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 2:4 Thai: from KJV Vahiy 2:4 Turkish Откровение 2:4 Ukrainian: NT Revelation 2:4 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 2:4 Vietnamese (1934) |