New International Version Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols. New Living Translation "But I have this complaint against you. You are permitting that woman--that Jezebel who calls herself a prophet--to lead my servants astray. She teaches them to commit sexual sin and to eat food offered to idols. English Standard Version But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Berean Study Bible But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads My servants to be sexually immoral and to eat food sacrificed to idols. New American Standard Bible But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols. King James Bible Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. Holman Christian Standard Bible But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and teaches and deceives My slaves to commit sexual immorality and to eat meat sacrificed to idols. International Standard Version But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and who teaches and leads my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols. NET Bible But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Aramaic Bible in Plain English “I have much against you, because you are tolerating your wife Jezebel who says about herself that she is a Prophetess, and teaches and seduces my Servants to commit fornication and to eat the sacrifices of idols.” GOD'S WORD® Translation But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols. Jubilee Bible 2000 Notwithstanding I have a few things against thee because thou sufferest that woman Jezebel (who calls herself a prophetess) to teach and to seduce my slaves to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. King James 2000 Bible Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. American King James Version Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols. American Standard Version But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols. Douay-Rheims Bible But I have against thee a few things: because thou sufferest the woman Jezabel, who calleth herself a prophetess, to teach, and to seduce my servants, to commit fornication, and to eat of things sacrificed to idols. Darby Bible Translation But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices. English Revised Version But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, which calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols. Webster's Bible Translation Notwithstanding, I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit lewdness, and to eat things sacrificed to idols. Weymouth New Testament Yet I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and by her teaching leads astray My servants, so that they commit fornication and eat what has been sacrificed to idols. World English Bible But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols. Young's Literal Translation 'But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat; Openbaring 2:20 Afrikaans PWL Zbulesa 2:20 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 2:20 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 2:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 2:20 Bavarian Откровение 2:20 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 2:20 Croatian Bible Zjevení Janovo 2:20 Czech BKR Aabenbaringen 2:20 Danish Openbaring 2:20 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated alla echo kata sou hoti apheis ten gynaika Iezabel, he legousa heauten prophetin, kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidolothyta; Westcott and Hort 1881 - Transliterated alla echo kata sou hoti apheis ten gynaika Iezabel, he legousa heauten prophetin, kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidolothyta. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa autEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all echO kata sou oti apheis tEn gunaika sou iezabel E legei eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all echO kata sou oliga oti eas tEn gunaika iezabEl tEn legousan eautEn prophEtin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidOlothuta phagein ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all echO kata sou oliga oti eas tEn gunaika iezabEl tEn legousan eautEn prophEtin didaskein kai planasthai emous doulous porneusai kai eidOlothuta phagein ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Westcott/Hort - Transliterated alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated alla echO kata sou oti apheis tEn gunaika iezabel E legousa eautEn prophEtin kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidOlothuta Jelenések 2:20 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 2:20 Esperanto Johanneksen ilmestys 2:20 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 2:20 French: Darby Apocalypse 2:20 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 2:20 French: Martin (1744) Offenbarung 2:20 German: Modernized Offenbarung 2:20 German: Luther (1912) Offenbarung 2:20 German: Textbibel (1899) Apocalisse 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 2:20 Kabyle: NT 요한계시록 2:20 Korean Apocalypsis 2:20 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 2:20 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 2:20 Lithuanian Revelation 2:20 Maori Apenbaring 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas `Pero tengo esto contra ti: que toleras a esa mujer Jezabel, que se dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a que cometan actos inmorales y coman cosas sacrificadas a los ídolos. Apocalipsis 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 2:20 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 2:20 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 2:20 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 2:20 Portugese Bible Apocalipsa 2:20 Romanian: Cornilescu Откровение 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 2:20 Russian koi8r Revelation 2:20 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 2:20 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 2:20 Swahili NT Pahayag 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 2:20 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 2:20 Thai: from KJV Vahiy 2:20 Turkish Откровение 2:20 Ukrainian: NT Revelation 2:20 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 2:20 Vietnamese (1934) |