New International Version "The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore-- New Living Translation The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods. English Standard Version And the merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore, Berean Study Bible And the merchants of the earth will weep and mourn over her, because there is no one left to buy their cargo— New American Standard Bible "And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more-- King James Bible And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: Holman Christian Standard Bible The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer-- International Standard Version The world's businesses cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore— NET Bible Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer-- Aramaic Bible in Plain English And the merchants of The Earth will weep and grieve over her, and there is no one buying their cargo again: GOD'S WORD® Translation "The merchants of the earth cry and mourn over her, because no one buys their cargo anymore. Jubilee Bible 2000 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore: King James 2000 Bible And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more: American King James Version And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buys their merchandise any more: American Standard Version And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more; Douay-Rheims Bible And the merchants of the earth shall weep, and mourn over her: for no man shall buy their merchandise any more. Darby Bible Translation And the merchants of the earth weep and grieve over her, because no one buys their lading any more; English Revised Version And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more; Webster's Bible Translation And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: Weymouth New Testament And the merchants of the earth weep aloud and lament over her, because now there is no sale for their cargoes-- World English Bible The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more; Young's Literal Translation 'And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more; Openbaring 18:11 Afrikaans PWL Zbulesa 18:11 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:11 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:11 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 18:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 18:11 Bavarian Откровение 18:11 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 18:11 Croatian Bible Zjevení Janovo 18:11 Czech BKR Aabenbaringen 18:11 Danish Openbaring 18:11 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai hoi emporoi tes ges klaiousin kai penthousin ep’ auten, hoti ton gomon auton oudeis agorazei ouketi, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai hoi emporoi tes ges klaiousin kai penthousin ep' auten, hoti ton gomon auton oudeis agorazei ouketi, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klaiousin kai penthousin ep autEn oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klausousin kai penthEsousin ep autE oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klaiousin kai penthousin ep autE oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klaiousin kai penthousin ep autE oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Westcott/Hort - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klaiousin kai penthousin ep autEn oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai oi emporoi tEs gEs klaiousin kai penthousin ep autEn oti ton gomon autOn oudeis agorazei ouketi Jelenések 18:11 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 18:11 Esperanto Johanneksen ilmestys 18:11 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 18:11 French: Darby Apocalypse 18:11 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 18:11 French: Martin (1744) Offenbarung 18:11 German: Modernized Offenbarung 18:11 German: Luther (1912) Offenbarung 18:11 German: Textbibel (1899) Apocalisse 18:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 18:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 18:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 18:11 Kabyle: NT 요한계시록 18:11 Korean Apocalypsis 18:11 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 18:11 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 18:11 Lithuanian Revelation 18:11 Maori Apenbaring 18:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas Y los mercaderes de la tierra lloran y se lamentan por ella, porque ya nadie compra sus mercaderías: Apocalipsis 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 18:11 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 18:11 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 18:11 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 18:11 Portugese Bible Apocalipsa 18:11 Romanian: Cornilescu Откровение 18:11 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 18:11 Russian koi8r Revelation 18:11 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 18:11 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 18:11 Swahili NT Pahayag 18:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 18:11 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 18:11 Thai: from KJV Vahiy 18:11 Turkish Откровение 18:11 Ukrainian: NT Revelation 18:11 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 18:11 Vietnamese (1934) |