Psalm 98:8
New International Version
Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;

New Living Translation
Let the rivers clap their hands in glee! Let the hills sing out their songs of joy

English Standard Version
Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together

Berean Study Bible
Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy

New American Standard Bible
Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy

King James Bible
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Holman Christian Standard Bible
Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy

International Standard Version
let the rivers clap their hands in unison; and let the mountains sing for joy

NET Bible
Let the rivers clap their hands! Let the mountains sing in unison

Aramaic Bible in Plain English
The rivers will clap hands together and the mountains will sing

GOD'S WORD® Translation
Let the rivers clap their hands and the mountains sing joyfully

Jubilee Bible 2000
Let the rivers clap their hands; let the mountains be joyful together

King James 2000 Bible
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

American King James Version
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

American Standard Version
Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together

Douay-Rheims Bible
The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together

Darby Bible Translation
Let the floods clap [their] hands; let the mountains sing for joy together,

English Revised Version
Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together;

Webster's Bible Translation
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

World English Bible
Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.

Young's Literal Translation
Floods clap hand, together hills cry aloud,

Psalms 98:8 Afrikaans PWL
Laat die riviere hulle hande klap, die heuwels saam vreugdevol wees

Psalmet 98:8 Albanian
Lumenjtë le të rrahin duart dhe malet le të ngazëllohen tok nga gëzimi përpara Zotit,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 98:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الانهار لتصفق بالايادي الجبال لترنم معا

D Sälm 98:8 Bavarian
Und klatschn sollnd aau d Stroem dyrzue; ös Berg, steetß auf zo n Jublkor

Псалми 98:8 Bulgarian
Реките нека ръкопляскат, Нека се радват заедно и хълмовете,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願大水拍手,願諸山在耶和華面前一同歡呼!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼!

詩 篇 98:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 大 水 拍 手 ; 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 ;

詩 篇 98:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ;

Psalm 98:8 Croatian Bible
Rijeke nek' plješću rukama, zajedno s njima neka se brda raduju!

Žalmů 98:8 Czech BKR
Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,

Salme 98:8 Danish
Strømmene klappe i Hænder, Bjergene juble til Hobe

Psalmen 98:8 Dutch Staten Vertaling
Dat de rivieren met de handen klappen, dat tegelijk de gebergten vreugde bedrijven,

Swete's Septuagint
ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,

Westminster Leningrad Codex
נְהָרֹ֥ות יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֝֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
נהרות ימחאו־כף יחד הרים ירננו׃

Aleppo Codex
ח נהרות ימחאו-כף  יחד הרים ירננו

Zsoltárok 98:8 Hungarian: Karoli
A folyóvizek tapsoljanak, a hegyek együttesen örvendezzenek

La psalmaro 98:8 Esperanto
La riveroj plauxdu per la manoj, La montoj kune kantu gxoje,

PSALMIT 98:8 Finnish: Bible (1776)
Kosket pauhatkaan ilosta, ja kaikki vuoret olkaan iloiset,

Psaume 98:8 French: Darby
Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,

Psaume 98:8 French: Louis Segond (1910)
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,

Psaume 98:8 French: Martin (1744)
Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,

Psalm 98:8 German: Modernized
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

Psalm 98:8 German: Luther (1912)
Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

Psalm 98:8 German: Textbibel (1899)
Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge insgesamt jubeln

Salmi 98:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra;

Salmi 98:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Battansi i fiumi a palme; Cantino d’allegrezza tutti i monti.

MAZMUR 98:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah segala sungai bertepik-tepuk tangan dan segala gunung bersorak ramai-ramai

시편 98:8 Korean
여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다

Psalmi 98:8 Latin: Vulgata Clementina
Flumina plaudent manu, simul montes exsultabunt

Psalmynas 98:8 Lithuanian
Upės teploja rankomis, kalnai tesidžiaugia kartu

Psalm 98:8 Maori
Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.

Salmenes 98:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen

Salmos 98:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Batan palmas los ríos; a una canten jubilosos los montes

Salmos 98:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Batan palmas los ríos, A una canten jubilosos los montes

Salmos 98:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Los ríos batan las manos; los montes todos hagan regocijo delante de Jehová:

Salmos 98:8 Spanish: Reina Valera 1909
Los ríos batan las manos; Los montes todos hagan regocijo,

Salmos 98:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
los ríos batan las manos; los montes todos hagan regocijo,

Salmos 98:8 Bíblia King James Atualizada Português
Com palmas se manifestam os rios, e o cantar dos montes ressoa em uníssono,

Salmos 98:8 Portugese Bible
batam palmas os rios; à uma regozijem-se os montes   

Psalmi 98:8 Romanian: Cornilescu
să bată din palme rîurile, să strige de bucurie toţi munţii

Псалтирь 98:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(97:8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

Псалтирь 98:8 Russian koi8r
(97-8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

Psaltaren 98:8 Swedish (1917)
Strömmarna klappe i händerna, bergen juble med varandra,

Psalm 98:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipakpak ng mga baha ang kanilang mga kamay; magawitan ang mga burol dahil sa kagalakan;

เพลงสดุดี 98:8 Thai: from KJV
ให้กระแสน้ำตบมือของมัน ให้บรรดาเนินเขาปิติยินดีด้วยกัน

Mezmurlar 98:8 Turkish
El çırpsın ırmaklar,
Sevinçle haykırsın dağlar
RAB'bin önünde!
Çünkü O geliyor
Yeryüzünü yönetmeye.
Dünyayı adaletle,
Halkları doğrulukla yönetecek.

Thi-thieân 98:8 Vietnamese (1934)
Nguyện các sông vỗ tay, Núi non cùng nhau hát vui mừng trước mặt Ðức Giê-hô-va!

Psalm 98:7
Top of Page
Top of Page