Psalm 76:6
New International Version
At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.

New Living Translation
At the blast of your breath, O God of Jacob, their horses and chariots lay still.

English Standard Version
At your rebuke, O God of Jacob, both rider and horse lay stunned.

Berean Study Bible
At Your rebuke, O God of Jacob, both horse and rider lie stunned.

New American Standard Bible
At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep.

King James Bible
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

Holman Christian Standard Bible
At Your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse lay still.

International Standard Version
At the sound of your battle cry, God of Jacob, both horse and chariot rider fell into deep sleep.

NET Bible
At the sound of your battle cry, O God of Jacob, both rider and horse "fell asleep."

Aramaic Bible in Plain English
By your rebuke, oh, God of Jacob, the riders of horses have slumbered.

GOD'S WORD® Translation
At your stern warning, O God of Jacob, chariot riders and horses were put to sleep.

Jubilee Bible 2000
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

King James 2000 Bible
At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

American King James Version
At your rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

American Standard Version
At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep.

Douay-Rheims Bible
At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.

Darby Bible Translation
At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.

English Revised Version
At thy rebuke, O God of Jacob, both chariot and horse are cast into a dead sleep.

Webster's Bible Translation
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

World English Bible
At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.

Young's Literal Translation
From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.

Psalms 76:6 Afrikaans PWL
Hulle kon nie hul hande gebruik deur U bestraffing nie, o God van Ya’akov; die ruiters is in ’n dooie slaap gegooi.

Psalmet 76:6 Albanian
Mbas qortimit tënd, o Perëndia i Jakobit, qerret dhe kuajt mbetën të shushatur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 76:6 Arabic: Smith & Van Dyke
من انتهارك يا اله يعقوب يسبخ فارس وخيل‎.

D Sälm 76:6 Bavarian
O Jaaggenngot, daa brauchst grad droohen, dann stärrnd de Streitwägn zamt de Pfär.

Псалми 76:6 Bulgarian
От Твоето мъмрене, Боже Яковов, Паднаха в дълбок сън и колесници и коне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
雅各的神啊,你的斥責一發,坐車的、騎馬的都沉睡了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
雅各的神啊,你的斥责一发,坐车的、骑马的都沉睡了。

詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 的   神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。

詩 篇 76:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 的   神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。

Psalm 76:6 Croatian Bible
Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, skameniše se kola i konji.

Žalmů 76:6 Czech BKR
Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.

Salme 76:6 Danish
Jakobs Gud, da du trued, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.

Psalmen 76:6 Dutch Staten Vertaling
Van Uw schelden, o God van Jakob! is samen wagen en paard in slaap gezonken.

Swete's Septuagint
ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ θεὸς Ἰακώβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.

Westminster Leningrad Codex
מִ֭גַּעֲרָ֣תְךָ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב נִ֝רְדָּ֗ם וְרֶ֣כֶב וָסֽוּס׃

WLC (Consonants Only)
מגערתך אלהי יעקב נרדם ורכב וסוס׃

Aleppo Codex
ז מגערתך אלהי יעקב  נרדם ורכב וסוס

Zsoltárok 76:6 Hungarian: Karoli
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.

La psalmaro 76:6 Esperanto
De Via minaco, ho Dio de Jakob, Paralizigxis rajdisto kaj cxevalo.

PSALMIT 76:6 Finnish: Bible (1776)
Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas,

Psaume 76:6 French: Darby
Quand tu les as tances, o Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondement.

Psaume 76:6 French: Louis Segond (1910)
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.

Psaume 76:6 French: Martin (1744)
Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.

Psalm 76:6 German: Modernized
Die Stolzen müssen beraubet werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.

Psalm 76:6 German: Luther (1912)
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.

Psalm 76:6 German: Textbibel (1899)
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, wurden so Wagen als Roß in tiefen Schlaf versenkt.

Salmi 76:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Alla tua minaccia, o Dio di Giacobbe, carri e cavalli sono stati presi da torpore.

Salmi 76:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Dio di Giacobbe, E carri e cavalli sono stati stupefatti per lo tuo sgridare.

MAZMUR 76:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh sebab hardik-Mu, ya Allah Yakub! tertidurlah mati baik rata baik kudanya.

시편 76:6 Korean
야곱의 하나님이여, 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠이 들었나이다

Psalmi 76:6 Latin: Vulgata Clementina
Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.

Psalmynas 76:6 Lithuanian
Jokūbo Dieve, kai Tu pagrūmojai, raiteliai ir žirgai sustingo.

Psalm 76:6 Maori
Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.

Salmenes 76:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.

Salmos 76:6 Spanish: La Biblia de las Américas
A tu reprensión, oh Dios de Jacob, auriga y caballo cayeron en profundo sueño.

Salmos 76:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A Tu reprensión, oh Dios de Jacob, Jinete y caballo cayeron en profundo sueño.

Salmos 76:6 Spanish: Reina Valera Gómez
A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.

Salmos 76:6 Spanish: Reina Valera 1909
A tu reprensión, oh Dios de Jacob, El carro y el caballo fueron entorpecidos.

Salmos 76:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron adormecidos.

Salmos 76:6 Bíblia King James Atualizada Português
Ante tua ameaça, ó Deus de Jacó, carros e cavalos ficaram imobilizados.

Salmos 76:6 Portugese Bible
 tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos.   

Psalmi 76:6 Romanian: Cornilescu
La mustrarea Ta, Dumnezeul lui Iacov, au adormit şi călăreţi şi cai.

Псалтирь 76:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(75:7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.

Псалтирь 76:6 Russian koi8r
(75-7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь.

Psaltaren 76:6 Swedish (1917)
För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.

Psalm 76:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa iyong saway Oh Dios ni Jacob, ang karo at gayon din ang kabayo ay nahandusay sa mahimbing na pagkakatulog.

เพลงสดุดี 76:6 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ พอพระองค์ทรงขนาบทั้งรถม้าและม้าก็ล่วงลับไป

Mezmurlar 76:6 Turkish
Ey Yakupun Tanrısı, sen kükreyince,
Atlarla atlılar son uykularına daldılar.

Thi-thieân 76:6 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, khi Chúa quở trách, Xe và ngựa bèn bị ngủ mê.

Psalm 76:5
Top of Page
Top of Page