Psalm 43:2
New International Version
You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?

New Living Translation
For you are God, my only safe haven. Why have you tossed me aside? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?

English Standard Version
For you are the God in whom I take refuge; why have you rejected me? Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy?

Berean Study Bible
For You are the God of my refuge. Why have You rejected me? Why must I walk in sorrow because of the enemy’s oppression?

New American Standard Bible
For You are the God of my strength; why have You rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

King James Bible
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Holman Christian Standard Bible
For You are the God of my refuge. Why have You rejected me? Why must I go about in sorrow because of the enemy's oppression?

International Standard Version
Since you are the God who strengthens me, why have you forsaken me? Why do I go around mourning under the enemy's oppression?"

NET Bible
For you are the God who shelters me. Why do you reject me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?

Aramaic Bible in Plain English
Because you are the God of my power and why have you forgotten me, and why do I walk sadly in distress of my enemies?

GOD'S WORD® Translation
You are my fortress, O God! Why have you rejected me? Why must I walk around in mourning while the enemy oppresses me?

Jubilee Bible 2000
For thou art the God of my strength; why dost thou cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

King James 2000 Bible
For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

American King James Version
For you are the God of my strength: why do you cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

American Standard Version
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Douay-Rheims Bible
For thou art God my strength : why hast thou cast me off? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

Darby Bible Translation
For thou art the God of my strength: why hast thou cast me off? why go I about mourning because of the oppression of the enemy?

English Revised Version
For thou art the God of my strength; why hast thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

Webster's Bible Translation
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

World English Bible
For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

Young's Literal Translation
For thou art the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?

Psalms 43:2 Afrikaans PWL
want U is die God van my krag; waarom het U my verwerp? Waarom moet ek rou deur my vyand se onderdrukking?

Psalmet 43:2 Albanian
Mbasi ti je Perëndia që më jep forcë, pse më ke kthyer? Pse shkoj i veshur me rroba zie për shkak të shtypjes nga ana e armikut?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 43:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك انت اله حصني. لماذا رفضتني. لماذا اتمشى حزينا من مضايقة العدو‎.

D Sälm 43:2 Bavarian
Du bist doch mein Got, mein Zueflucht. Warum haast mi dann verstoessn? Zwö haan i ietz nix zo n Lachen, weil dyr Feind mi gar so peinigt?

Псалми 43:2 Bulgarian
Понеже Ти си Бог на силата ми, защо си ме отхвърлил? Защо ходя нажален поради притеснението от неприятеля?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你是賜我力量的神。為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你是赐我力量的神。为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?

詩 篇 43:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 是 賜 我 力 量 的   神 , 為 何 丟 棄 我 呢 ? 我 為 何 因 仇 敵 的 欺 壓 時 常 哀 痛 呢 ?

詩 篇 43:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 是 赐 我 力 量 的   神 , 为 何 丢 弃 我 呢 ? 我 为 何 因 仇 敌 的 欺 压 时 常 哀 痛 呢 ?

Psalm 43:2 Croatian Bible
Jer ti si, Bože, zaklon moj: zašto me odbacuješ? Zašto obilazim žalostan, pritisnut dušmanima?

Žalmů 43:2 Czech BKR
Sešliž světlo své a pravdu svou, to ať mne vodí a zprovodí na horu svatosti tvé a do příbytků tvých,

Salme 43:2 Danish
Thi du er min Tilflugts Gud, hvi har du forstødt mig? Hvorfor skal jeg vandre sorgfuld, trængt af Fjender?

Psalmen 43:2 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zijt de God mijner sterkte; waarom verstoot Gij mij dan? Waarom ga ik steeds in het zwart, vanwege des vijands onderdrukking?

Swete's Septuagint
ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς κραταίωμά μου· ἵνα τί ἀπώσω με; καὶ ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου;

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֪ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אֹויֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה ׀ אלהי מעוזי למה זנחתני למה־קדר אתהלך בלחץ אויב׃

Aleppo Codex
ב כי-אתה אלהי מעוזי--  למה זנחתני למה-קדר אתהלך  בלחץ אויב

Zsoltárok 43:2 Hungarian: Karoli
Hiszen te vagy oltalmam Istene, miért vetettél hát meg engemet? Miért kell gyászban járnom ellenség háborgatása miatt?

La psalmaro 43:2 Esperanto
CXar Vi estas la Dio de mia forto; kial Vi forpusxis min? Kial mi iradas malgxoja pro la premado de la malamiko?

PSALMIT 43:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä olet minun väkevyyteni Jumala, miksis syökset minun pois? miksis minun annat murheissani käydä, koska vihollinen minua ahdistaa?

Psaume 43:2 French: Darby
Car toi, o Dieu! tu es ma force; pourquoi m'as-tu rejete? Pourquoi marche-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?

Psaume 43:2 French: Louis Segond (1910)
Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repousses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?

Psaume 43:2 French: Martin (1744)
Puisque tu es le Dieu de ma force, pourquoi m'as-tu rejeté? pourquoi marcherai-je en deuil à cause de l'oppression de l'ennemi?

Psalm 43:2 German: Modernized
Denn du bist der Gott meiner Stärke; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind dränget?

Psalm 43:2 German: Luther (1912)
Denn du bist der Gott meine Stärke; warum verstößest du mich? Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich mein Feind drängt?

Psalm 43:2 German: Textbibel (1899)
Denn du bist der Gott, der meine Schutzwehr ist. Warum hast du mich verworfen? Warum muß ich trauernd einhergehen ob der Bedrückung durch Feinde?

Salmi 43:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tu sei l’Iddio ch’è la mia fortezza; perché mi hai rigettato? Perché vo io vestito a bruno per l’oppression del nemico?

Salmi 43:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu sei l’Iddio della mia fortezza; perchè mi hai scacciato? Perchè vo io attorno vestito a bruno, Per l’oppression del nemico?

MAZMUR 43:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkau juga Allah kuatku; mengapa maka Engkau membuang aku? mengapa aku berjalan selalu dengan berkabung sebab dianiaya oleh seteruku?

시편 43:2 Korean
주는 나의 힘이 되신 하나님이시어늘 어찌하여 나를 버리셨나이까 ? 내가 어찌하여 원수의 압제로 인하여 슬프게 다니나이까 ?

Psalmi 43:2 Latin: Vulgata Clementina
Quia tu es, Deus, fortitudo mea, quare me repulisti ? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus ?

Psalmynas 43:2 Lithuanian
Tu esi mano stiprybės Dievas. Kodėl atstumi mane? Kodėl turiu vaikščioti nuliūdęs, priešo spaudžiamas?

Psalm 43:2 Maori
Ko koe hoki te Atua o toku kaha: he aha ahau ka panga nei e koe? He aha ahau ka haere pouri ai i te tukino a te hoariri?

Salmenes 43:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Send ditt lys og din sannhet, la dem lede mig, la dem føre mig til ditt hellige berg og til dine boliger,

Salmos 43:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Ya que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has rechazado? ¿Por qué ando sombrío por la opresión del enemigo?

Salmos 43:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ya que Tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has rechazado? ¿Por qué ando sombrío por la opresión del enemigo?

Salmos 43:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?

Salmos 43:2 Spanish: Reina Valera 1909
Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?

Salmos 43:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?

Salmos 43:2 Bíblia King James Atualizada Português
Pois tu, ó Deus, és minha fortaleza. Por que me rejeitaste? Por que devo sair vagueando e pranteando, oprimido pelo inimigo?

Salmos 43:2 Portugese Bible
Pois tu és o Deus da minha fortaleza; por que me rejeitaste? por que ando em pranto por causa da opressão do inimigo?   

Psalmi 43:2 Romanian: Cornilescu
Tu eşti Dumnezeul, care mă ocroteşte: pentruce mă lepezi? Pentruce trebuie să umblu plin de întristare, supt apăsarea vrăjmaşului?

Псалтирь 43:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(42:2) ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?

Псалтирь 43:2 Russian koi8r
(42-2) ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?

Psaltaren 43:2 Swedish (1917)
Sänd ditt ljus och din sanning; må de leda mig, må de föra mig till ditt heliga berg och till dina boningar,

Psalm 43:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ang Dios ng aking kalakasan; bakit mo ako itinakuwil? Bakit ako yumayaong tumatangis dahil sa pagpighati ng kaaway?

เพลงสดุดี 43:2 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งกำลังของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย ไฉนข้าพระองค์จึงต้องไปอย่างเป็นทุกข์เพราะการบีบบังคับของศัตรู

Mezmurlar 43:2 Turkish
Çünkü sen Tanrım, kalemsin;
Neden beni reddettin?
Niçin düşmanlarımın baskısı altında
Yaslı gezeyim?

Thi-thieân 43:2 Vietnamese (1934)
Vì, Ðức Chúa Trời ôi! Chúa là sức lực tôi; cớ sao Chúa đã từ bỏ tôi? Nhơn sao tôi phải ở buồn thảm Vì cớ kẻ thù nghịch hà hiếp tôi?

Psalm 43:1
Top of Page
Top of Page