Psalm 33:21
New International Version
In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.

New Living Translation
In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.

English Standard Version
For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.

Berean Study Bible
For our hearts rejoice in Him, since we trust in His holy name.

New American Standard Bible
For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.

King James Bible
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

Holman Christian Standard Bible
For our hearts rejoice in Him because we trust in His holy name.

International Standard Version
Indeed, our heart will rejoice in him, because we have placed our trust in his holy name.

NET Bible
For our hearts rejoice in him, for we trust in his holy name.

Aramaic Bible in Plain English
And it is in him that our heart will rejoice, for we hope in his holy Name.

GOD'S WORD® Translation
In him our hearts find joy. In his holy name we trust.

Jubilee Bible 2000
Therefore our heart shall rejoice in him because we have trusted in the name of his holiness.

King James 2000 Bible
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

American King James Version
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

American Standard Version
For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.

Douay-Rheims Bible
For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted.

Darby Bible Translation
For in him shall our heart rejoice, because we have confided in his holy name.

English Revised Version
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

Webster's Bible Translation
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

World English Bible
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.

Young's Literal Translation
For in Him doth our heart rejoice, For in His holy name we have trusted.

Psalms 33:21 Afrikaans PWL
want ons verstand, wil en emosie is verheug in Hom omdat ons vertrou in Sy Afgesonderde Karakter en Outoriteit (Naam).

Psalmet 33:21 Albanian
Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:21 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.

D Sälm 33:21 Bavarian
Wenn mir an iem denkend, dann freun myr üns, vertraund auf seinn heilignen Namen.

Псалми 33:21 Bulgarian
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповахме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們的心必靠他歡喜,因為我們向來倚靠他的聖名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们的心必靠他欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。

詩 篇 33:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 , 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。

詩 篇 33:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。

Psalm 33:21 Croatian Bible
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.

Žalmů 33:21 Czech BKR
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.

Salme 33:21 Danish
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.

Psalmen 33:21 Dutch Staten Vertaling
Want ons hart is in Hem verblijd, omdat wij op den Naam Zijner heiligheid vertrouwen.

Swete's Septuagint
ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν, καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν.

Westminster Leningrad Codex
כִּי־בֹ֭ו יִשְׂמַ֣ח לִבֵּ֑נוּ כִּ֤י בְשֵׁ֖ם קָדְשֹׁ֣ו בָטָֽחְנוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי־בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃

Aleppo Codex
כא כי-בו ישמח לבנו  כי בשם קדשו בטחנו

Zsoltárok 33:21 Hungarian: Karoli
Csak õ benne vigad a mi szívünk, csak az õ szent nevében bízunk!

La psalmaro 33:21 Esperanto
CXar pro Li gxojas nia koro, CXar ni fidas Lian sanktan nomon.

PSALMIT 33:21 Finnish: Bible (1776)
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.

Psaume 33:21 French: Darby
Car notre coeur se rejouira en lui, puisqu'en son saint nom nous avons mis notre confiance.

Psaume 33:21 French: Louis Segond (1910)
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

Psaume 33:21 French: Martin (1744)
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.

Psalm 33:21 German: Modernized
Denn unser Herz freuet sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

Psalm 33:21 German: Luther (1912)
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.

Psalm 33:21 German: Textbibel (1899)
Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.

Salmi 33:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.

Salmi 33:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità.

MAZMUR 33:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sukalah hati kami akan Dia, sebab haraplah kami akan nama-Nya yang suci.

시편 33:21 Korean
우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다

Psalmi 33:21 Latin: Vulgata Clementina
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.

Psalmynas 33:21 Lithuanian
Juo džiaugsis mūsų širdis, nes Jo šventuoju vardu mes pasitikėjome.

Psalm 33:21 Maori
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.

Salmenes 33:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.

Salmos 33:21 Spanish: La Biblia de las Américas
pues en El se regocija nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.

Salmos 33:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues en El se regocija nuestro corazón, Porque en Su santo nombre hemos confiado.

Salmos 33:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.

Salmos 33:21 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, Porque en su santo nombre hemos confiado.

Salmos 33:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en el Nombre de su santidad hemos confiado.

Salmos 33:21 Bíblia King James Atualizada Português
No SENHOR se alegrará nosso coração, já que em seu santo Nome colocamos toda a nossa fé.

Salmos 33:21 Portugese Bible
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.   

Psalmi 33:21 Romanian: Cornilescu
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.

Псалтирь 33:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

Псалтирь 33:21 Russian koi8r
(32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.

Psaltaren 33:21 Swedish (1917)
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.

Psalm 33:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.

เพลงสดุดี 33:21 Thai: from KJV
เออ จิตใจของเราทั้งหลายยินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์

Mezmurlar 33:21 Turkish
Onda sevinç bulur yüreğimiz,
Çünkü Onun kutsal adına güveniriz.

Thi-thieân 33:21 Vietnamese (1934)
Lòng chúng tôi sẽ vui vẻ nơi Ngài, Vì chúng tôi đã để lòng tin cậy nơi danh thánh của Ngài.

Psalm 33:20
Top of Page
Top of Page