Psalm 33:19
New International Version
to deliver them from death and keep them alive in famine.

New Living Translation
He rescues them from death and keeps them alive in times of famine.

English Standard Version
that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine.

Berean Study Bible
to deliver them from death and keep them alive in famine.

New American Standard Bible
To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.

King James Bible
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

Holman Christian Standard Bible
to deliver them from death and to keep them alive in famine.

International Standard Version
to deliver them from death; to keep them alive in times of famine.

NET Bible
by saving their lives from death and sustaining them during times of famine.

Aramaic Bible in Plain English
For he will deliver their souls from death and he will save them in a famine.

GOD'S WORD® Translation
to rescue their souls from death and keep them alive during a famine.

Jubilee Bible 2000
to deliver their souls from death and to keep them alive in the famine.

King James 2000 Bible
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

American King James Version
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

American Standard Version
To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.

Douay-Rheims Bible
To deliver their souls from death; and feed them in famine.

Darby Bible Translation
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

English Revised Version
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

Webster's Bible Translation
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

World English Bible
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.

Young's Literal Translation
To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine.

Psalms 33:19 Afrikaans PWL
om hulle lewe te red van die dood en hulle aan die lewe te hou in hongersnood.

Psalmet 33:19 Albanian
për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع

D Sälm 33:19 Bavarian
Er laasst s nit zgrundgeen, entreisst s yn n Tood, aau wenn dyr Sternholzhans zueschlagt.

Псалми 33:19 Bulgarian
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要救他們的命脫離死亡,並使他們在饑荒中存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。

詩 篇 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 , 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。

詩 篇 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。

Psalm 33:19 Croatian Bible
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.

Žalmů 33:19 Czech BKR
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.

Salme 33:19 Danish
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.

Psalmen 33:19 Dutch Staten Vertaling
Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.

Swete's Septuagint
ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ.

Westminster Leningrad Codex
לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיֹּותָ֗ם בָּרָעָֽב׃

WLC (Consonants Only)
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃

Aleppo Codex
יט להציל ממות נפשם  ולחיותם ברעב

Zsoltárok 33:19 Hungarian: Karoli
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa õket.

La psalmaro 33:19 Esperanto
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.

PSALMIT 33:19 Finnish: Bible (1776)
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.

Psaume 33:19 French: Darby
Pour delivrer leur ame de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.

Psaume 33:19 French: Louis Segond (1910)
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

Psaume 33:19 French: Martin (1744)
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.

Psalm 33:19 German: Modernized
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung.

Psalm 33:19 German: Luther (1912)
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.

Psalm 33:19 German: Textbibel (1899)
daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.

Salmi 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.

Salmi 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame.

MAZMUR 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
hendak Ia merebut mereka itu dari pada maut dan menghidupkan mereka itu pada masa bala kelaparan.

시편 33:19 Korean
저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다

Psalmi 33:19 Latin: Vulgata Clementina
Ut eruat a morte animas eorum : et alat eos in fame.

Psalmynas 33:19 Lithuanian
kad išgelbėtų nuo mirties jų sielą ir bado metu išlaikytų gyvus.

Psalm 33:19 Maori
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.

Salmenes 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.

Salmos 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas
para librar su alma de la muerte, y conservarlos con vida en tiempos de hambre.

Salmos 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para librar su alma de la muerte, Y conservarlos con vida en tiempos de hambre.

Salmos 33:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.

Salmos 33:19 Spanish: Reina Valera 1909
Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre.

Salmos 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.

Salmos 33:19 Bíblia King James Atualizada Português
para livrá-los da morte e garantir-lhes a vida, mesmo em épocas de fome.

Salmos 33:19 Portugese Bible
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.   

Psalmi 33:19 Romanian: Cornilescu
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.

Псалтирь 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.

Псалтирь 33:19 Russian koi8r
(32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.

Psaltaren 33:19 Swedish (1917)
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.

Psalm 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.

เพลงสดุดี 33:19 Thai: from KJV
เพื่อพระองค์จะทรงช่วยจิตวิญญาณของเขาให้พ้นจากมัจจุราช และให้เขาดำรงชีวิตอยู่ได้ในเวลากันดารอาหาร

Mezmurlar 33:19 Turkish
Böylece onları ölümden kurtarır,
Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.

Thi-thieân 33:19 Vietnamese (1934)
Ðặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém.

Psalm 33:18
Top of Page
Top of Page