Psalm 29:9
New International Version
The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"

New Living Translation
The voice of the LORD twists mighty oaks and strips the forests bare. In his Temple everyone shouts, "Glory!"

English Standard Version
The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, “Glory!”

Berean Study Bible
The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in His temple all cry, “Glory!”

New American Standard Bible
The voice of the LORD makes the deer to calve And strips the forests bare; And in His temple everything says, "Glory!"

King James Bible
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

Holman Christian Standard Bible
The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the woodlands bare. In His temple all cry, "Glory!"

International Standard Version
The voice of the LORD causes deer to give birth, and strips the forest bare. In his Temple all of them shout, "Glory!"

NET Bible
The LORD's shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says, "Majestic!"

Aramaic Bible in Plain English
And the voice of Lord Jehovah that shakes the bushes and uproots forests, and in his temple everyone says, “Glory”!

GOD'S WORD® Translation
The voice of the LORD splits the oaks and strips [the trees of] the forests bare. Everyone in his temple is saying, "Glory!"

Jubilee Bible 2000
The voice of the LORD shall make the hinds to calve and shall uncover the forests: and in his temple every one speaks to his glory.

King James 2000 Bible
The voice of the LORD makes the hinds to calve, and strips bare the forests: and in his temple does every one speak of his glory.

American King James Version
The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.

American Standard Version
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.

Douay-Rheims Bible
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.

Darby Bible Translation
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!

English Revised Version
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.

Webster's Bible Translation
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

World English Bible
Yahweh's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"

Young's Literal Translation
The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, 'Glory.'

Psalms 29:9 Afrikaans PWL
Die stem van יהוה laat die takbokke lam en stroop die woude kaal; in Sy tempel praat elkeen van Sy lof, eer en aanbidding!

Psalmet 29:9 Albanian
Zëri i Zotit bën që të lindin sutat dhe i lë pyjet pa gjethe; dhe në tempullin e tij çdo gjë thotë: "Lavdi!".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 29:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎صوت الرب يولد الإيل ويكشف الوعور وفي هيكله الكل قائل مجد‎.

D Sälm 29:9 Bavarian
Sein Stimm reisst schwaerste Aichenn ausher und ropft de Blätln abher. Und in seinn Templ rueffend allsand: "Ja, geit s dös? Ist der gwaltig!"

Псалми 29:9 Bulgarian
Гласът Господен прави да раждат кошутите, И оголва лесовете; А в храма Му всеки възгласява: Слава!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。

詩 篇 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 , 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 稱 說 他 的 榮 耀 。

詩 篇 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 声 音 惊 动 母 鹿 落 胎 , 树 木 也 脱 落 净 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 称 说 他 的 荣 耀 。

Psalm 29:9 Croatian Bible
Čuj! Od straha se mladÄe košute, prerano se mladÄe košute šumske. [3b] Čuj! Bog veličanstveni zagrmje, [9a] a u Hramu njegovu svi kliknuše: Slava!

Žalmů 29:9 Czech BKR
Hlas Hospodinův to činí, že laně plodu pozbývají, obnažuje i lesy, ale v chrámě svém všecku svou slávu vypravuje.

Salme 29:9 Danish
HERRENS Røst faar Hind til at føde, og den gør lyst i Skoven. Alt i hans Helligdom raaber: »Ære!«

Psalmen 29:9 Dutch Staten Vertaling
De stem des HEEREN doet de hinden jongen werpen, en ontbloot de wouden; maar in Zijn tempel zegt Hem een iegelijk eer.

Swete's Septuagint
φωνὴ Κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους, καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς· καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν.

Westminster Leningrad Codex
קֹ֤ול יְהוָ֨ה ׀ יְחֹולֵ֣ל אַיָּלֹות֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫רֹ֥ות וּבְהֵיכָלֹ֑ו כֻּ֝לֹּ֗ו אֹמֵ֥ר כָּבֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
קול יהוה ׀ יחולל אילות ויחשף יערות ובהיכלו כלו אמר כבוד׃

Aleppo Codex
ט קול יהוה יחולל אילות--  ויחשף יערות ובהיכלו--  כלו אמר כבוד

Zsoltárok 29:9 Hungarian: Karoli
Az Úr szava megborjaztatja a nõstény szarvasokat, lehántja az erdõket, és az õ hajlékában mindene azt mondja: dicsõ!

La psalmaro 29:9 Esperanto
La vocxo de la Eternulo igas cervinojn naski, kaj nudigas arbarojn; Kaj en Lia templo cxio parolas pri Lia gloro.

PSALMIT 29:9 Finnish: Bible (1776)
Herran ääni saattaa peurat poikimaan, ja paljastaa metsät: ja hänen templissänsä pitää koko hänen joukkonsa sanoman hänelle kunnian.

Psaume 29:9 French: Darby
La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et depouille les forets; et dans son temple tout dit: Gloire!

Psaume 29:9 French: Louis Segond (1910)
La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!

Psaume 29:9 French: Martin (1744)
La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.

Psalm 29:9 German: Modernized
Die Stimme des HERRN erreget die Hindinnen und entblößet die Wälder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.

Psalm 29:9 German: Luther (1912)
Die Stimme des HERRN erregt die Hinden und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel sagt ihm alles Ehre.

Psalm 29:9 German: Textbibel (1899)
Der Donner Jahwes macht Hirschkühe kreißen und schält Wälder ab, und in seinem Palaste ruft ein jeder: "Herrlichkeit"!

Salmi 29:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
La voce dell’Eterno fa partorire le cerve e sfronda le selve. E nel suo tempio tutto esclama: Gloria!

Salmi 29:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La voce del Signore fa partorir le cerve, E sfronda le selve; Ma intanto ciascuna predica la sua gloria nel suo Tempio.

MAZMUR 29:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa suara Tuhan itu mengadakan rusa betina mulai beranak dan digundulkannya segala rimba, tetapi dalam kaabah-Nya segala orang menyebutkan kemuliaan-Nya.

시편 29:9 Korean
여호와의 소리가 암사슴으로 낙태케 하시고 삼림을 말갛게 벗기시니 그 전에서 모든 것이 말하기를 영광이라 하도다

Psalmi 29:9 Latin: Vulgata Clementina
Vox Domini præparantis cervos, et revelabit condensa ; et in templo ejus omnes dicent gloriam.

Psalmynas 29:9 Lithuanian
Viešpaties balsas priverčia gimdyti elnes ir laužo miškus. Jo šventykloje visi kalba apie Jo šlovę.

Psalm 29:9 Maori
Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.

Salmenes 29:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!

Salmos 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas
La voz del SEÑOR hace parir a las ciervas, y deja los bosques desnudos, y en su templo todo dice: ¡Gloria!

Salmos 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La voz del SEÑOR hace parir a las ciervas Y deja los bosques desnudos, Y en Su templo todo dice: "¡Gloria!"

Salmos 29:9 Spanish: Reina Valera Gómez
La voz de Jehová hace parir a las ciervas, y desnuda los bosques: En su templo todos los suyos proclaman su gloria.

Salmos 29:9 Spanish: Reina Valera 1909
Voz de Jehová que hará estar de parto á las ciervas, Y desnudará la breñas: Y en su templo todos los suyos le dicen gloria.

Salmos 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Voz del SEÑOR que hará estar de parto a las ciervas, y desnudará la breñas; y en su templo todos los suyos le dicen gloria.

Salmos 29:9 Bíblia King James Atualizada Português
A voz do SENHOR faz tremer as corças e desnuda os carvalhos nas florestas. E no seu templo todos bradam: “Glória!”

Salmos 29:9 Portugese Bible
A voz do Senhor faz as corças dar à luz, e desnuda as florestas; e no seu templo todos dizem: Glória!   

Psalmi 29:9 Romanian: Cornilescu
Glasul Domnului face pe cerboaice să nască; El despoaie pădurile; în locaşul Lui totul strigă: ,,Slavă!``

Псалтирь 29:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(28:9) Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе.

Псалтирь 29:9 Russian koi8r
(28-9) Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о [Его] славе.

Psaltaren 29:9 Swedish (1917)
HERRENS röst bringar hindarna att föda; skogarnas klädnad rycker den bort. I hans himmelska boning förkunnar allting hans ära.

Psalm 29:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinapanganganak ng tinig ng Panginoon ang mga usa, at hinuhubdan ang mga gubat: at sa kaniyang templo ay nagsasabi ang bawa't bagay: kaluwalhatian.

เพลงสดุดี 29:9 Thai: from KJV
พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กระทำให้กวางตัวเมียตกลูก และทำให้ป่าดงโหรงเหรง และในพระวิหารของพระองค์ทุกคนกล่าวถึงสง่าราศีของพระองค์

Mezmurlar 29:9 Turkish
RABbin sesi geyikleri doğurtur,
Ormanları çıplak bırakır.
Onun tapınağında herkes ‹‹Yücesin!›› diye haykırır. eğer››.

Thi-thieân 29:9 Vietnamese (1934)
Tiếng Ðức Giê-hô-va khiến con nai cái sanh đẻ, Và làm cho trụi các rừng; Trong đền Ngài thay thảy đều hô rằng: Vinh hiển thay!

Psalm 29:8
Top of Page
Top of Page