Psalm 20:6
New International Version
Now this I know: The LORD gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.

New Living Translation
Now I know that the LORD rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.

English Standard Version
Now I know that the LORD saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.

Berean Study Bible
Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand.

New American Standard Bible
Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.

King James Bible
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Holman Christian Standard Bible
Now I know that the LORD gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.

International Standard Version
Now I know that the LORD has delivered his anointed; he has answered him from his sanctuary with the strength of his right hand of deliverance.

NET Bible
Now I am sure that the LORD will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.

Aramaic Bible in Plain English
Therefore it is known that God has saved his Anointed and answered him from the Heaven of his Holiness in the power of the salvation of his right hand.

GOD'S WORD® Translation
Now I know that the LORD will give victory to his anointed king. He will answer him from his holy heaven with mighty deeds of his powerful hand.

Jubilee Bible 2000
Now know I that the LORD has kept his anointed; he will hear him from the heavens of his holiness with the saving valour of his right hand.

King James 2000 Bible
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

American King James Version
Now know I that the LORD saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

American Standard Version
Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.

Douay-Rheims Bible
The Lord fulfil all thy petitions: now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers.

Darby Bible Translation
Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand.

English Revised Version
Now know I that the LORD saveth his anointed; he wilt answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Webster's Bible Translation
Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

World English Bible
Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.

Young's Literal Translation
Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.

Psalms 20:6 Afrikaans PWL
Ons sal sing van vreugde oor jou verlossing en ons baniere oplig in die Naam (Karakter en Outoriteit) van ons God. Mag יהוה al jou versoeke vervul!

Psalmet 20:6 Albanian
Tani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t'i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 20:6 Arabic: Smith & Van Dyke
الآن عرفت ان الرب مخلّص مسيحه يستجيبه من سماء قدسه بجبروت خلاص يمينه‎.

D Sälm 20:6 Bavarian
Dyr Trechtein laasst seinn Salbling sign; drüber bin i myr ietz gwiß. Er erhoert n umbb seinn heilign Himml, und er hilfft iem mit seinn Rued.

Псалми 20:6 Bulgarian
Сега зная, че Господ избавя помазаника Си; Ще го послуша от своето Си небе Със спасителната сила на десницата Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在我知道耶和華救護他的受膏者,必從他的聖天上應允他,用右手的能力救護他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。

詩 篇 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 知 道 耶 和 華 救 護 他 的 受 膏 者 , 必 從 他 的 聖 天 上 應 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 護 他 。

詩 篇 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 知 道 耶 和 华 救 护 他 的 受 膏 者 , 必 从 他 的 圣 天 上 应 允 他 , 用 右 手 的 能 力 救 护 他 。

Psalm 20:6 Croatian Bible
Znam evo: Jahve će pobjedu dati svom pomazaniku, uslišit ga iz svetih nebesa snagom pobjedne desnice svoje.

Žalmů 20:6 Czech BKR
Nyníť jsme poznali, že Hospodin zachoval svého pomazaného, a že jej vyslyšel s nebe svatého svého; nebo v jeho přesilné pravici jest spasení.

Salme 20:6 Danish
Nu ved jeg, at HERREN frelser sin Salvede og svarer ham fra sin hellige Himmel med sin højres frelsende Vælde.

Psalmen 20:6 Dutch Staten Vertaling
Alsnu weet ik, dat de HEERE Zijn Gezalfde behoudt; Hij zal Hem verhoren uit den hemel Zijner heiligheid; het heil Zijner rechterhand zal zijn met mogendheden.

Swete's Septuagint
νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν Κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ· ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ, ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הֹושִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יחֹ֥ו יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשֹׁ֑ו בִּ֝גְבֻרֹ֗ות יֵ֣שַׁע יְמִינֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
עתה ידעתי כי הושיע ׀ יהוה משיחו יענהו משמי קדשו בגברות ישע ימינו׃

Aleppo Codex
ז עתה ידעתי--  כי הושיע יהוה משיחו יענהו משמי קדשו--  בגברות ישע ימינו

Zsoltárok 20:6 Hungarian: Karoli
Most tudom, hogy az Úr megsegíti felkentjét; meghallgatja õt szent egeibõl jobbjának segítõ erejével.

La psalmaro 20:6 Esperanto
Nun mi ekscias, ke la Eternulo savas Sian sanktoleiton; Li auxskultas lin el Sia sankta cxielo, Forte savas lin per Sia dekstra mano.

PSALMIT 20:6 Finnish: Bible (1776)
Nyt minä tunnen Herran voideltuansa auttavan, ja häntä kuulevan pyhästä taivaastansa: hänen oikia kätensä auttaa voimallisesti.

Psaume 20:6 French: Darby
Maintenant je sais que l'Eternel sauve son oint; il lui repondra des cieux de sa saintete, par les actes puissants du salut de sa droite.

Psaume 20:6 French: Louis Segond (1910)
Je sais déjà que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.

Psaume 20:6 French: Martin (1744)
Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.

Psalm 20:6 German: Modernized
Wir rühmen, daß du uns hilfst; und im Namen unsers Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitte!

Psalm 20:6 German: Luther (1912)
Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöht ihn in seinen heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft mit Macht.

Psalm 20:6 German: Textbibel (1899)
Nun weiß ich, daß Jahwe seinem Gesalbten hilft; er erhört ihn von seinem heiligen Himmel her durch Machtthaten, durch die Hilfe seiner Rechten.

Salmi 20:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.

Salmi 20:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora so, che il Signore ha salvato il suo unto; Egli gli risponderà dal cielo della sua santità; La vittoria della sua destra è con gran potenza.

MAZMUR 20:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarang telah kuketahui bahwa Tuhan membantu akan Masih-Nya; Ia menyahut kelak akan dia dari dalam sorga, tempat kesucian-Nya, dan tangan-Nya kanan akan memberi kemenangan yang indah-indah.

시편 20:6 Korean
여호와께서 자기에게 속한 바 기름부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다

Psalmi 20:6 Latin: Vulgata Clementina
Impleat Dominus omnes petitiones tuas ; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum. Exaudiet illum de cælo sancto suo, in potentatibus salus dexteræ ejus.

Psalmynas 20:6 Lithuanian
Žinau, kad Viešpats gelbsti savo pateptąjį, iš savo šventojo dangaus jį išklausė ir parėmė savo dešinės galybe.

Psalm 20:6 Maori
Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.

Salmenes 20:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu vet jeg at Herren frelser sin salvede; han svarer ham fra sin hellige himmel med frelsende storverk av sin høire hånd.

Salmos 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora sé que el SEÑOR salva a su ungido; le responderá desde su santo cielo, con la potencia salvadora de su diestra.

Salmos 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ahora sé que el SEÑOR salva a Su ungido; Le responderá desde Su santo cielo Con la potencia salvadora de Su diestra.

Salmos 20:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora entiendo que Jehová guarda a su ungido; lo oirá desde su santo cielo, con la fuerza salvadora de su diestra.

Salmos 20:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora echo de ver que Jehová guarda á su ungido: Oirálo desde los cielos de su santidad, Con la fuerza de la salvación de su diestra.

Salmos 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora he conocido que el SEÑOR ha guardado a su ungido; lo oirá desde los cielos de su santidad con las valentías de la salud de su diestra.

Salmos 20:6 Bíblia King James Atualizada Português
Agora sei que o SENHOR dará vitória ao seu Ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.

Salmos 20:6 Portugese Bible
Agora sei que o Senhor salva o seu ungido; ele lhe responderá lá do seu santo céu, com a força salvadora da sua destra.   

Psalmi 20:6 Romanian: Cornilescu
Ştiu de acum că Domnul scapă pe unsul Său, şi -i va răspunde din ceruri, din locaşul Lui cel Sfînt, prin ajutorul atotputernic al dreptei Lui.

Псалтирь 20:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(19:7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.

Псалтирь 20:6 Russian koi8r
(19-7) Ныне познал я, что Господь спасает помазанника Своего, отвечает ему со святых небес Своих могуществом спасающей десницы Своей.

Psaltaren 20:6 Swedish (1917)
Nu vet jag att HERREN giver seger åt sin smorde; han svarar honom från sin heliga himmel, genom väldiga gärningar giver hans högra hand seger.

Psalm 20:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Talastas ko ngayon na inililigtas ng Panginoon ang kaniyang pinahiran ng langis; sasagutin niya siya mula sa kaniyang banal na langit ng pangligtas na kalakasan ng kaniyang kanang kamay.

เพลงสดุดี 20:6 Thai: from KJV
บัดนี้ ข้าพเจ้าทราบว่าพระเยโฮวาห์จะทรงช่วยผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้ พระองค์จะทรงฟังเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ และโดยชัยชนะอันทรงอานุภาพด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์

Mezmurlar 20:6 Turkish
Şimdi anladım ki, RAB meshettiği kralı kurtarıyor,
Sağ elinin kurtarıcı gücüyle
Kutsal göklerinden ona yanıt veriyor.

Thi-thieân 20:6 Vietnamese (1934)
Rày tôi biết Ðức Giê-hô-va cứu đấng chịu xức dầu của Ngài; Từ trên trời thánh Ngài sẽ trả lời người, Nhờ quyền năng cứu rỗi của tay hữu Ngài.

Psalm 20:5
Top of Page
Top of Page