Psalm 16:11
New International Version
You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.

New Living Translation
You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.

English Standard Version
You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.

Berean Study Bible
You have made known to me the path of life; You will fill me with joy in Your presence, with eternal pleasures at Your right hand.

New American Standard Bible
You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; In Your right hand there are pleasures forever.

King James Bible
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Holman Christian Standard Bible
You reveal the path of life to me; in Your presence is abundant joy; in Your right hand are eternal pleasures.

International Standard Version
You cause me to know the path of life; in your presence is joyful abundance, at your right hand there are pleasures forever.

NET Bible
You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.

Aramaic Bible in Plain English
You will show me your path of life and I shall be full of the joy of your face and of the sweetness of the victory of your right hand.

GOD'S WORD® Translation
You make the path of life known to me. Complete joy is in your presence. Pleasures are by your side forever.

Jubilee Bible 2000
Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fullness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore.

King James 2000 Bible
You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures forevermore.

American King James Version
You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for ever more.

American Standard Version
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.

Douay-Rheims Bible
Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.

Darby Bible Translation
Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.

English Revised Version
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore.

Webster's Bible Translation
Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fullness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.

World English Bible
You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore. A Prayer by David.

Young's Literal Translation
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys is with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!

Psalms 16:11 Afrikaans PWL
U sal aan my die pad van die lewe bekend maak; in U Teenwoordigheid is daar volheid van vreugde, in U regterhand is daar plesiere vir ewig.

Psalmet 16:11 Albanian
Ti do të më tregosh shtegun e jetës; ka shumë gëzim në praninë tënde; në të djathtën tënde ka kënaqësi në përjetësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎تعرّفني سبيل الحياة. امامك شبع سرور. في يمينك نعم الى الابد

D Sälm 16:11 Bavarian
Du tuest myr kund, wohin s zo n Löbn geet. Du straalst ayn Freud aus, däß s niemdd fasset. Aus deiner Hand kimmt grad dös Guete.

Псалми 16:11 Bulgarian
Ще ми изявиш пътя на живота; Пред Твоето присъствие има пълнота от радост, Отдясно на Тебе-всякога веселие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必將生命的道路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你右手中有永遠的福樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必将生命的道路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。

詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 將 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 滿 足 的 喜 樂 ; 在 你 右 手 中 有 永 遠 的 福 樂 。

詩 篇 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 将 生 命 的 道 路 指 示 我 。 在 你 面 前 有 满 足 的 喜 乐 ; 在 你 右 手 中 有 永 远 的 福 乐 。

Psalm 16:11 Croatian Bible
Pokazat ćeš mi stazu u život, puninu radosti pred licem svojim, sebi zdesna blaženstvo vječno.

Žalmů 16:11 Czech BKR
Známou učiníš mi cestu života; sytost hojného veselí jest před oblíčejem tvým, a dokonalé utěšení po pravici tvé až na věky.

Salme 16:11 Danish
Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Aasyn, Livsalighed er i din højre for evigt.

Psalmen 16:11 Dutch Staten Vertaling
Gij zult mij het pad des levens bekend maken; verzadiging der vreugde is bij Uw aangezicht; liefelijkheden zijn in Uw rechterhand, eeuwiglijk.

Swete's Septuagint
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς· πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου· τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.

Westminster Leningrad Codex
תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃

WLC (Consonants Only)
תודיעני ארח חיים שבע מחות את־פניך נעמות בימינך נצח׃

Aleppo Codex
יא תודיעני  ארח חיים שבע שמחות את-פניך  נעמות בימינך נצח

Zsoltárok 16:11 Hungarian: Karoli
Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörûségek vannak örökké.

La psalmaro 16:11 Esperanto
Vi konigos al mi la vojon de la vivo; Multe da gxojoj estas antaux Vi, CXarmoj estas en Via dekstra mano eterne.

PSALMIT 16:11 Finnish: Bible (1776)
Sinä osoitat minulle elämän tien, sinun kasvois edessä on täydellinen ilo, ja riemullinen meno oikialla kädelläs ijankaikkisesti.

Psaume 16:11 French: Darby
Tu me feras connaitre le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.

Psaume 16:11 French: Louis Segond (1910)
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.

Psaume 16:11 French: Martin (1744)
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

Psalm 16:11 German: Modernized
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16:11 German: Luther (1912)
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.

Psalm 16:11 German: Textbibel (1899)
Du wirst mich erfahren lassen den Lebenspfad: Freuden vollauf vor deinem Angesichte, Wonnen in deiner Rechten ewiglich!

Salmi 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.

Salmi 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno.

MAZMUR 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau memberitahu aku jalan yang menuju kehidupan; kekenyangan dengan sukacita adalah di hadapan hadirat-Mu dan kesedapan pada kanan-Mu sampai selama-lamanya!

시편 16:11 Korean

Psalmi 16:11 Latin: Vulgata Clementina
Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem.

Psalmynas 16:11 Lithuanian
Tu parodysi man gyvenimo kelią, Tavo akivaizdoje yra džiaugsmo pilnatvė, Tavo dešinėje­malonumai per amžius.

Psalm 16:11 Maori
Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora; kei tou aroaro te hari nui, kei tou matau nga ahuareka e kore e mutu.

Salmenes 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.

Salmos 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Me darás a conocer la senda de la vida; en tu presencia hay plenitud de gozo; en tu diestra, deleites para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me darás a conocer la senda de la vida; En Tu presencia hay plenitud de gozo; En Tu diestra hay deleites para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Me mostrarás la senda de la vida: Plenitud de gozo hay en tu presencia; delicias en tu diestra para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Reina Valera 1909
Me mostrarás la senda de la vida: Hartura de alegrías hay con tu rostro; Deleites en tu diestra para siempre.

Salmos 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me harás saber la senda de la vida; plenitud de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre.

Salmos 16:11 Bíblia King James Atualizada Português
Tu me fizeste conhecer o caminho da vida, a plena felicidade da tua presença e o eterno prazer de estar na tua destra.

Salmos 16:11 Portugese Bible
Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.   

Psalmi 16:11 Romanian: Cornilescu
Îmi vei arăta cărarea vieţii; înaintea Feţei Tale sînt bucurii nespuse, şi desfătări vecinice în dreapta Ta.

Псалтирь 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(15:11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим,блаженство в деснице Твоей вовек.

Псалтирь 16:11 Russian koi8r
(15-11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.

Psaltaren 16:11 Swedish (1917)
Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.

Psalm 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ituturo sa akin ang landas ng buhay: nasa iyong harapan ang kapuspusan ng kagalakan; sa iyong kanan ay may mga kasayahan magpakailan man.

เพลงสดุดี 16:11 Thai: from KJV
พระองค์จะทรงสำแดงวิถีแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ ต่อพระพักตร์พระองค์มีความชื่นบานอย่างเปี่ยมล้น ในพระหัตถ์ขวาของพระองค์มีความเพลิดเพลินอยู่เป็นนิตย์

Mezmurlar 16:11 Turkish
Yaşam yolunu bana bildirirsin.
Bol sevinç vardır senin huzurunda,
Sağ elinden mutluluk eksilmez.

Thi-thieân 16:11 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ chỉ cho tôi biết con đường sự sống; Trước mặt Chúa có trọn sự khoái lạc, Tại bên hữu Chúa có điều vui sướng vô cùng.

Psalm 16:10
Top of Page
Top of Page