Psalm 149:8
New International Version
to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,

New Living Translation
to bind their kings with shackles and their leaders with iron chains,

English Standard Version
to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,

Berean Study Bible
to bind their kings with chains and their nobles with shackles of iron,

New American Standard Bible
To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,

King James Bible
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

Holman Christian Standard Bible
binding their kings with chains and their dignitaries with iron shackles,

International Standard Version
binding their kings with chains, their officials with iron bands,

NET Bible
They bind their kings in chains, and their nobles in iron shackles,

Aramaic Bible in Plain English
To bind their kings in shackles and their honorable ones in chains of iron

GOD'S WORD® Translation
to put their kings in chains and their leaders in iron shackles,

Jubilee Bible 2000
to imprison their kings with fetters and their nobles with chains of iron,

King James 2000 Bible
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

American King James Version
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

American Standard Version
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;

Douay-Rheims Bible
To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.

Darby Bible Translation
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

English Revised Version
To bind their king's with chains, and their nobles with fetters of iron;

Webster's Bible Translation
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

World English Bible
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

Young's Literal Translation
To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,

Psalms 149:8 Afrikaans PWL
om hulle konings met toue vas te bind en hulle edeles met ysterkettings,

Psalmet 149:8 Albanian
për t'i lidhur mbretërit e tyre me zinxhirë dhe fisnikët e tyre me pranga hekuri,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 149:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد‎.

D Sälm 149:8 Bavarian
In Fössln lögnd s ien d Künig all. De Edln werdnd in Kötnen gschmitt.

Псалми 149:8 Bulgarian
За да вържат царете им с вериги, И благородните им с железни окови,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的大臣,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣,

詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 , 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣 ;

詩 篇 149:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 用 炼 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 ;

Psalm 149:8 Croatian Bible
da im kraljeve bace u lance, a odličnike u okove gvozdene;

Žalmů 149:8 Czech BKR
K svazování králů jejich řetězy, a šlechticů jejich pouty železnými,

Salme 149:8 Danish
for at binde deres Konger med Lænker, deres ædle med Kæder af Jern

Psalmen 149:8 Dutch Staten Vertaling
Om hun koningen te binden met ketenen, en hun achtbaren met ijzeren boeien;

Swete's Septuagint
τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς,

Westminster Leningrad Codex
לֶאְסֹ֣ר מַלְכֵיהֶ֣ם בְּזִקִּ֑ים וְ֝נִכְבְּדֵיהֶ֗ם בְּכַבְלֵ֥י בַרְזֶֽל׃

WLC (Consonants Only)
לאסר מלכיהם בזקים ונכבדיהם בכבלי ברזל׃

Aleppo Codex
ח לאסר מלכיהם בזקים  ונכבדיהם בכבלי ברזל

Zsoltárok 149:8 Hungarian: Karoli
Hogy lánczra fûzzék királyaikat, fõembereiket pedig vas-bilincsekbe.

La psalmaro 149:8 Esperanto
Por malliberigi iliajn regxojn per cxenoj Kaj iliajn eminentulojn per feraj katenoj;

PSALMIT 149:8 Finnish: Bible (1776)
Heidän kuninkaitansa sitomaan kahleisiin, ja heidän jaloimpiansa rautakahleisiin,

Psaume 149:8 French: Darby
Pour lier leurs rois de chaines, et leurs nobles de ceps de fer;

Psaume 149:8 French: Louis Segond (1910)
Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,

Psaume 149:8 French: Martin (1744)
Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;

Psalm 149:8 German: Modernized
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,

Psalm 149:8 German: Luther (1912)
ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;

Psalm 149:8 German: Textbibel (1899)
ihre Könige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,

Salmi 149:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro,

Salmi 149:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per legare i loro re con catene, E gli onorati d’infra loro con ceppi di ferro;

MAZMUR 149:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya raja-raja mereka itu diikat dengan rantai dan segala pegawainya dengan belenggu besi;

시편 149:8 Korean
저희 왕들은 사슬로,저희 귀인은 철고랑으로 결박하고

Psalmi 149:8 Latin: Vulgata Clementina
ad alligandos reges eorum in compedibus, et nobiles eorum in manicis ferreis ;

Psalmynas 149:8 Lithuanian
jų karalius pančiais surištų ir jų didžiūnus sukaustytų geležimi,

Psalm 149:8 Maori
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;

Salmenes 149:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å binde deres konger med lenker og deres fornemme menn med jernbånd,

Salmos 149:8 Spanish: La Biblia de las Américas
para atar a sus reyes con cadenas, y a sus nobles con grillos de hierro;

Salmos 149:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para atar a sus reyes con cadenas Y a sus nobles con grillos de hierro;

Salmos 149:8 Spanish: Reina Valera Gómez
para aprisionar a sus reyes en grillos, y a sus nobles con cadenas de hierro;

Salmos 149:8 Spanish: Reina Valera 1909
Para aprisionar sus reyes en grillos, Y sus nobles con cadenas de hierro;

Salmos 149:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para aprisionar sus reyes en grillos, y sus nobles en cadenas de hierro;

Salmos 149:8 Bíblia King James Atualizada Português
para prender seus reis com grilhões, e com algemas de ferro, seus nobres;

Salmos 149:8 Portugese Bible
para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro;   

Psalmi 149:8 Romanian: Cornilescu
să lege pe împăraţii lor cu lanţuri, şi pe mai marii lor cu obezi de fer,

Псалтирь 149:8 Russian: Synodal Translation (1876)
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,

Псалтирь 149:8 Russian koi8r
заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,

Psaltaren 149:8 Swedish (1917)
för att binda deras konungar med kedjor och deras ädlingar med järnbojor,

Psalm 149:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang talian ang kanilang mga hari ng mga tanikala, at ang kanilang mga mahal na tao ng mga panaling bakal;

เพลงสดุดี 149:8 Thai: from KJV
เพื่อเอาตรวนล่ามบรรดากษัตริย์ของเขา และเอาเครื่องเหล็กจำจองล่ามบรรดาขุนนางของเขา

Mezmurlar 149:8 Turkish
Krallarını zincire,
Soylularını prangaya vursunlar!

Thi-thieân 149:8 Vietnamese (1934)
Ðặng trói các vua chúng nó bằng xiềng, Và đóng trăng các tước vị chúng nó.

Psalm 149:7
Top of Page
Top of Page