Psalm 149:4
New International Version
For the LORD takes delight in his people; he crowns the humble with victory.

New Living Translation
For the LORD delights in his people; he crowns the humble with victory.

English Standard Version
For the LORD takes pleasure in his people; he adorns the humble with salvation.

Berean Study Bible
For the LORD takes pleasure in His people; He adorns the afflicted with salvation.

New American Standard Bible
For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.

King James Bible
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Holman Christian Standard Bible
For Yahweh takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.

International Standard Version
For the LORD is pleased with his people; he beautifies the afflicted with salvation.

NET Bible
For the LORD takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.

Aramaic Bible in Plain English
Because Lord Jehovah is pleased with his people and he gives salvation to the poor.

GOD'S WORD® Translation
because the LORD takes pleasure in his people. He crowns those who are oppressed with victory.

Jubilee Bible 2000
For the LORD takes pleasure in his people; he will beautify the humble with saving health.

King James 2000 Bible
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

American King James Version
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

American Standard Version
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.

Douay-Rheims Bible
For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.

Darby Bible Translation
For Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with salvation.

English Revised Version
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Webster's Bible Translation
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

World English Bible
For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.

Young's Literal Translation
For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.

Psalms 149:4 Afrikaans PWL
want יהוה is tevrede met Sy volk; Hy versier die behoeftiges met verlossing.

Psalmet 149:4 Albanian
sepse Zoti kënaqet me popullin e tij; ai i kurorëzon me shpëtim njerëzit e përulur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 149:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الرب راض عن شعبه. يجمل الودعاء بالخلاص‎.

D Sälm 149:4 Bavarian
Dyr Trechtein haat sein Volk so gern; de Elendn gibt d Signumft er.

Псалми 149:4 Bulgarian
Защото Господ има благоволение към людете Си; Ще украси кротките с победа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华喜爱他的百姓,他要用救恩当做谦卑人的装饰。

詩 篇 149:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 喜 愛 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 當 作 謙 卑 人 的 妝 飾 。

詩 篇 149:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 喜 爱 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 当 作 谦 卑 人 的 妆 饰 。

Psalm 149:4 Croatian Bible
Jer Jahve ljubi narod svoj, spasenjem ovjenčava ponizne!

Žalmů 149:4 Czech BKR
Nebo zalíbilo se Hospodinu v lidu jeho; onť ozdobuje pokorné spasením.

Salme 149:4 Danish
thi HERREN har Behag i sit Folk, han smykker de ydmyge med Frelse.

Psalmen 149:4 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE heeft een welgevallen aan Zijn volk; Hij zal de zachtmoedigen versieren met heil.

Swete's Septuagint
ὅτι εὐδοκεῖ Κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει πρᾳεῖς ἐν σωτηρίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־רֹוצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמֹּ֑ו יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי־רוצה יהוה בעמו יפאר ענוים בישועה׃

Aleppo Codex
ד כי-רוצה יהוה בעמו  יפאר ענוים בישועה

Zsoltárok 149:4 Hungarian: Karoli
Mert kedveli az Úr az õ népét, a szenvedõket szabadulással dicsõíti meg.

La psalmaro 149:4 Esperanto
CXar al la Eternulo placxas Lia popolo; Li ornamas humilulojn per savo.

PSALMIT 149:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra rakastaa kansaansa: hän kunnioittaa nöyriä autuudella.

Psaume 149:4 French: Darby
Car l'Eternel prend plaisir en son peuple; il pare les debonnaires de salut.

Psaume 149:4 French: Louis Segond (1910)
Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.

Psaume 149:4 French: Martin (1744)
Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.

Psalm 149:4 German: Modernized
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.

Psalm 149:4 German: Luther (1912)
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.

Psalm 149:4 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.

Salmi 149:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché l’Eterno prende piacere nel suo popolo, egli adorna di salvezza gli umili.

Salmi 149:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore gradisce il suo popolo; Egli glorificherà i mansueti per la sua salute.

MAZMUR 149:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena berkenanlah Tuhan akan umat-Nya, dan dihiasi-Nya segala orang yang lembut hatinya dengan selamat.

시편 149:4 Korean
여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다

Psalmi 149:4 Latin: Vulgata Clementina
Quia beneplacitum est Domino in populo suo, et exaltabit mansuetos in salutem.

Psalmynas 149:4 Lithuanian
Viešpats gėrisi savąja tauta; Jis romiuosius papuoš savo išgelbėjimu.

Psalm 149:4 Maori
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.

Salmenes 149:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren har behag i sitt folk, han pryder de saktmodige med frelse.

Salmos 149:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el SEÑOR se deleita en su pueblo; adornará de salvación a los afligidos.

Salmos 149:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el SEÑOR se deleita en Su pueblo; Adornará de salvación a los afligidos.

Salmos 149:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salvación.

Salmos 149:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: Hermoseará á los humildes con salud.

Salmos 149:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el SEÑOR toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salud.

Salmos 149:4 Bíblia King James Atualizada Português
Pois o SENHOR se compraz em seu povo; Ele coroa de vitória os humildes.

Salmos 149:4 Portugese Bible
Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adorna os mansos com a salvação.   

Psalmi 149:4 Romanian: Cornilescu
Căci Domnul are plăcere de poporul Său, şi slăveşte pe cei nenorociţi, mîntuindu -i.

Псалтирь 149:4 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.

Псалтирь 149:4 Russian koi8r
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.

Psaltaren 149:4 Swedish (1917)
Ty HERREN har behag till sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.

Psalm 149:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Panginoon ay nalulugod sa kaniyang bayan: kaniyang pagagandahin ng kaligtasan ang maamo.

เพลงสดุดี 149:4 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในประชาชนของพระองค์ พระองค์จะทรงประดับคนใจถ่อมด้วยความรอด

Mezmurlar 149:4 Turkish
Çünkü RAB halkından hoşlanır,
Alçakgönüllüleri zafer tacıyla süsler.

Thi-thieân 149:4 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va đẹp lòng dân sự Ngài; Ngài lấy sự cứu rỗi trang sức cho người khiêm nhường.

Psalm 149:3
Top of Page
Top of Page