Psalm 139:24
New International Version
See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.

New Living Translation
Point out anything in me that offends you, and lead me along the path of everlasting life.

English Standard Version
And see if there be any grievous way in me, and lead me in the way everlasting!

Berean Study Bible
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.

New American Standard Bible
And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.

King James Bible
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Holman Christian Standard Bible
See if there is any offensive way in me; lead me in the everlasting way.

International Standard Version
See if there is any offensive tendency in me, and lead me in the eternal way.

NET Bible
See if there is any idolatrous tendency in me, and lead me in the reliable ancient path!

Aramaic Bible in Plain English
And see if there is a way of lies in me; lead me in your eternal way!

GOD'S WORD® Translation
See whether I am on an evil path. Then lead me on the everlasting path.

Jubilee Bible 2000
and see if there be any wicked way in me, and lead me in the way eternal.

King James 2000 Bible
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

American King James Version
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

American Standard Version
And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.

Douay-Rheims Bible
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.

Darby Bible Translation
And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.

English Revised Version
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.

Webster's Bible Translation
And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

World English Bible
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way. For the Chief Musician. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

Psalms 139:24 Afrikaans PWL
en kyk of daar enige bose manier in my is en lei my op die ewige pad!

Psalmet 139:24 Albanian
dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 139:24 Arabic: Smith & Van Dyke
‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا

D Sälm 139:24 Bavarian
Schaug, nit däß öbby i von deinn Wög weich, und laitt mi zrugghin, daa wo i hinghoer!

Псалми 139:24 Bulgarian
И виж дали има в мене оскърбителен път; И води ме по вечния път.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看在我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永生的道路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。

詩 篇 139:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 , 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。

詩 篇 139:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 在 我 里 面 有 甚 麽 恶 行 没 有 , 引 导 我 走 永 生 的 道 路 。

Psalm 139:24 Croatian Bible
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!

Žalmů 139:24 Czech BKR
A popatř, chodím-liť já cestou odpornou tobě, a veď mne cestou věčnou.

Salme 139:24 Danish
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!

Psalmen 139:24 Dutch Staten Vertaling
En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.

Swete's Septuagint
καὶ ἴδε εἰ ἴδες ἀνομίας ἐν ἐμοί, καὶ ὁδήγησόν με ἐν ὁδῷ αἰωνίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וראה אם־דרך־עצב בי ונחני בדרך עולם׃

Aleppo Codex
כד וראה אם-דרך-עצב בי  ונחני בדרך עולם

Zsoltárok 139:24 Hungarian: Karoli
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!

La psalmaro 139:24 Esperanto
Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.

PSALMIT 139:24 Finnish: Bible (1776)
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.

Psaume 139:24 French: Darby
Et regarde s'il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie eternelle.

Psaume 139:24 French: Louis Segond (1910)
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!

Psaume 139:24 French: Martin (1744)
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.

Psalm 139:24 German: Modernized
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

Psalm 139:24 German: Luther (1912)
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

Psalm 139:24 German: Textbibel (1899)
Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!

Salmi 139:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.

Salmi 139:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo.

MAZMUR 139:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan lihatlah kiranya kalau padaku suatu jalan celaka; dan pimpin apalah akan daku pada jalan ke akhirat.

시편 139:24 Korean
내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서

Psalmi 139:24 Latin: Vulgata Clementina
Et vide si via iniquitatis in me est ; et deduc me in via æterna.

Psalmynas 139:24 Lithuanian
Matyk, ar aš einu nedorėlių keliu, ir vesk mane keliu amžinuoju!

Psalm 139:24 Maori
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.

Salmenes 139:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!

Salmos 139:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ve si hay en mí camino malo, y guíame en el camino eterno.

Salmos 139:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.

Salmos 139:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

Salmos 139:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.

Salmos 139:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

Salmos 139:24 Bíblia King James Atualizada Português
Vê se há em mim algum sentimento funesto, e guia-me pelo Caminho da vida eterna!

Salmos 139:24 Portugese Bible
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.   

Psalmi 139:24 Romanian: Cornilescu
Vezi dacă sînt pe o cale rea, şi du-mă pe calea veciniciei!

Псалтирь 139:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

Псалтирь 139:24 Russian koi8r
(138-24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

Psaltaren 139:24 Swedish (1917)
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.

Psalm 139:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tingnan mo kung may anomang lakad ng kasamaan sa akin, at patnubayan mo ako sa daang walang hanggan.

เพลงสดุดี 139:24 Thai: from KJV
และทอดพระเนตรว่ามีทางชั่วใดๆในข้าพระองค์หรือไม่ และขอทรงนำข้าพระองค์ไปในมรรคานิรันดร์

Mezmurlar 139:24 Turkish
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı,
Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!

Thi-thieân 139:24 Vietnamese (1934)
Xin xem thử tôi có lối ác nào chăng, Xin dắt tôi vào con đường đời đời.

Psalm 139:23
Top of Page
Top of Page