Psalm 136:10
New International Version
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.

New Living Translation
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.

English Standard Version
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;

Berean Study Bible
He struck down the firstborn of Egypt His loving devotion endures forever.

New American Standard Bible
To Him who smote the Egyptians in their firstborn, For His lovingkindness is everlasting,

King James Bible
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

Holman Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.

International Standard Version
to the one who struck the firstborn of Egypt, for his gracious love is everlasting—

NET Bible
to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,

Aramaic Bible in Plain English
To him who struck the firstborn of Egypt, for his mercies are to eternity.

GOD'S WORD® Translation
Give thanks to the one who killed the firstborn males in Egypt- because his mercy endures forever.

Jubilee Bible 2000
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:

King James 2000 Bible
To him that struck Egypt in their firstborn: for his mercy endures forever:

American King James Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endures for ever:

American Standard Version
To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness endureth for ever;

Douay-Rheims Bible
Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.

Darby Bible Translation
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,

English Revised Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

Webster's Bible Translation
To him that smote Egypt in their first-born: for his mercy endureth for ever:

World English Bible
To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;

Young's Literal Translation
To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age is His kindness.

Psalms 136:10 Afrikaans PWL
Hy wat die eersgeborenes van die Mitzrayiete getref het, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig;

Psalmet 136:10 Albanian
Ai që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 136:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الذي ضرب مصر مع ابكارها لان الى الابد رحمته‎.

D Sälm 136:10 Bavarian
Er haat d Eerstling z Güptn gschlahen. Denn sein Huld bleibt eebig.

Псалми 136:10 Bulgarian
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му [трае] до века;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存!

詩 篇 136:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
稱 謝 那 擊 殺 埃 及 人 之 長 子 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。

詩 篇 136:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
称 谢 那 击 杀 埃 及 人 之 长 子 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。

Psalm 136:10 Croatian Bible
On pobi prvorođence Egiptu: vječna je ljubav njegova!

Žalmů 136:10 Czech BKR
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Salme 136:10 Danish
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Psalmen 136:10 Dutch Staten Vertaling
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Swete's Septuagint
τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
לְמַכֵּ֣ה מִ֭צְרַיִם בִּבְכֹורֵיהֶ֑ם כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
למכה מצרים בבכוריהם כי לעולם חסדו׃

Aleppo Codex
י למכה מצרים בבכוריהם  כי לעולם חסדו

Zsoltárok 136:10 Hungarian: Karoli
A ki megverte az égyiptomiakat elsõszülötteikben; mert örökkévaló az õ kegyelme.

La psalmaro 136:10 Esperanto
Kiu batis Egiptujon en gxiaj unuenaskitoj, CXar eterna estas Lia boneco;

PSALMIT 136:10 Finnish: Bible (1776)
Joka Egyptin esikoiset löi: sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;

Psaume 136:10 French: Darby
Qui a frappe l'Egypte en ses premiers-nes, car sa bonte demeure à toujours;

Psaume 136:10 French: Louis Segond (1910)
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!

Psaume 136:10 French: Martin (1744)
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;

Psalm 136:10 German: Modernized
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;

Psalm 136:10 German: Luther (1912)
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Psalm 136:10 German: Textbibel (1899)
Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,

Salmi 136:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;

Salmi 136:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno.

MAZMUR 136:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan Dia, yang telah memalu segala orang Mesir dengan membunuh anak-anaknya yang sulung, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

시편 136:10 Korean
애굽의 장자를 치신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다

Psalmi 136:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Psalmynas 136:10 Lithuanian
Kuris pirmagimius Egipte ištiko, nes Jo gailestingumas amžinas.

Psalm 136:10 Maori
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;

Salmenes 136:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,

Salmos 136:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia;

Salmos 136:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es Su misericordia;

Salmos 136:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10 Spanish: Reina Valera 1909
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre es su misericordia.

Salmos 136:10 Bíblia King James Atualizada Português
Feriu o Egito nos seus primogênitos, porque seu amor justo é para sempre,

Salmos 136:10 Portugese Bible
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;   

Psalmi 136:10 Romanian: Cornilescu
Pe Cel ce a lovit pe Egipteni în întîii lor născuţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Псалтирь 136:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(135:10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

Псалтирь 136:10 Russian koi8r
(135-10) поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;

Psaltaren 136:10 Swedish (1917)
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,

Psalm 136:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:

เพลงสดุดี 136:10 Thai: from KJV
ถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงตีอียิปต์ทางบรรดาลูกหัวปี เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

Mezmurlar 136:10 Turkish
Mısırda ilk doğanları öldürene,
"iSevgisi sonsuzdur;

Thi-thieân 136:10 Vietnamese (1934)
Ngài đã đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Psalm 136:9
Top of Page
Top of Page