Psalm 135:6
New International Version
The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.

New Living Translation
The LORD does whatever pleases him throughout all heaven and earth, and on the seas and in their depths.

English Standard Version
Whatever the LORD pleases, he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.

Berean Study Bible
The LORD does all that pleases Him in the heavens and on the earth, in the seas and in all their depths.

New American Standard Bible
Whatever the LORD pleases, He does, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

King James Bible
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

Holman Christian Standard Bible
Yahweh does whatever He pleases in heaven and on earth, in the seas and all the depths.

International Standard Version
The LORD does whatever pleases him in heaven and on earth, in the seas and all its deep regions.

NET Bible
He does whatever he pleases in heaven and on earth, in the seas and all the ocean depths.

Aramaic Bible in Plain English
And all that Lord Jehovah pleases, he does in Heaven and in Earth and in the seas and in all the depths!

GOD'S WORD® Translation
The LORD does whatever he wants in heaven or on earth, on the seas or in all the depths of the oceans.

Jubilee Bible 2000
Whatever the LORD desired, he did in the heavens and in the earth, in the seas and in all the deep places.

King James 2000 Bible
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

American King James Version
Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

American Standard Version
Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;

Douay-Rheims Bible
Whatsoever the Lord hath pleased he hath done, in heaven, in earth, in the sea, and in all the deeps.

Darby Bible Translation
Whatsoever Jehovah pleased, he hath done in the heavens and on the earth, in the seas and all deeps;

English Revised Version
Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

Webster's Bible Translation
Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

World English Bible
Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;

Young's Literal Translation
All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,

Psalms 135:6 Afrikaans PWL
Wat ook al יהוה tevrede stel, dit doen Hy in die hemel en op die aarde, in die seë en in al die dieptes.

Psalmet 135:6 Albanian
Zoti bën ç'të dojë në qiell dhe në tokë, në dete dhe në të gjitha humnerat.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كل ما شاء الرب صنع في السموات وفي الارض في البحار وفي كل اللجج‎.

D Sälm 135:6 Bavarian
Naach seinn Raatschluß tuet dyr Herr allss. Sei s ietz eyn n Himml obn older herunt, older in n tieffstn Mör, allss deichslt er.

Псалми 135:6 Bulgarian
Господ прави всичко що Му е угодно На небето и на земята, в моретата и във всичките бездни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。

詩 篇 135:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。

詩 篇 135:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 处 , 都 随 自 己 的 意 旨 而 行 。

Psalm 135:6 Croatian Bible
Što god se Jahvi svidi, to čini na nebu i na zemlji, na moru i u bezdanima.

Žalmů 135:6 Czech BKR
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.

Salme 135:6 Danish
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.

Psalmen 135:6 Dutch Staten Vertaling
Al wat den HEERE behaagt, doet Hij, in de hemelen, en op de aarde, in de zeeen en alle afgronden.

Swete's Septuagint
πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐποίησεν ὁ κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ, ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν ταῖς ἀβύσσοις·

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֤ל אֲשֶׁר־חָפֵ֥ץ יְהוָ֗ה עָ֫שָׂ֥ה בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָ֑רֶץ בַּ֝יַּמִּ֗ים וְכָל־תְּהֹומֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
כל אשר־חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ בימים וכל־תהומות׃

Aleppo Codex
ו כל אשר-חפץ יהוה  עשה בשמים ובארץ--  בימים וכל-תהמות

Zsoltárok 135:6 Hungarian: Karoli
Mind megteszi az Úr, a mit akar: az egekben és a földön, a vizekben és minden mélységben.

La psalmaro 135:6 Esperanto
CXion, kion la Eternulo deziras, Li faras, En la cxielo kaj sur la tero, sur la maroj kaj en cxiuj abismoj.

PSALMIT 135:6 Finnish: Bible (1776)
Kaikki, mitä Herra tahtoo, niin hän tekee, taivaassa ja maassa, meressä ja kaikessa syvyydessä;

Psaume 135:6 French: Darby
Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Eternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abimes,

Psaume 135:6 French: Louis Segond (1910)
Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.

Psaume 135:6 French: Martin (1744)
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.

Psalm 135:6 German: Modernized
Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

Psalm 135:6 German: Luther (1912)
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;

Psalm 135:6 German: Textbibel (1899)
Alles, was ihm beliebte, hat Jahwe gethan, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen.

Salmi 135:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi.

Salmi 135:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi.

MAZMUR 135:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuat Tuhan akan segala sesuatu yang di kehendaki-Nya, baik dalam langit baik di atas bumi baik di dalam segala laut dan di dalam segala tubir.

시편 135:6 Korean
여호와께서 무릇 기뻐하시는 일을 천지와 바다와 모든 깊은 데서 행하셨도다

Psalmi 135:6 Latin: Vulgata Clementina
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.

Psalmynas 135:6 Lithuanian
Visa, ko panorėjo Viešpats, Jis padarė danguje, žemėje ir jūrų gelmėse.

Psalm 135:6 Maori
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.

Salmenes 135:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,

Salmos 135:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Todo cuanto el SEÑOR quiere, lo hace, en los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.

Salmos 135:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todo cuanto el SEÑOR quiere, lo hace, En los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.

Salmos 135:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Todo lo que Jehová quiso, ha hecho, en los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.

Salmos 135:6 Spanish: Reina Valera 1909
Todo lo que quiso Jehová, ha hecho En los cielos y en la tierra, en las mares y en todos los abismos.

Salmos 135:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo lo que quiso el SEÑOR, hizo en los cielos y en la tierra; en los mares, y en todos los abismos.

Salmos 135:6 Bíblia King James Atualizada Português
Tudo quanto aprouve ao SENHOR, nos céus e na terra, nos mares e em todas as profundezas, Ele o fez!

Salmos 135:6 Portugese Bible
Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.   

Psalmi 135:6 Romanian: Cornilescu
Domnul face tot ce vrea în ceruri şi pe pămînt, în mări şi în toate adîncurile.

Псалтирь 135:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(134:6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

Псалтирь 135:6 Russian koi8r
(134-6) Господь творит все, что хочет, на небесах и на земле, на морях и во всех безднах;

Psaltaren 135:6 Swedish (1917)
HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;

Psalm 135:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anomang kinalugdan ng Panginoon, ay kaniyang ginawa, sa langit at sa lupa, sa mga dagat, at sa lahat ng mga kalaliman.

เพลงสดุดี 135:6 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์พอพระทัยสิ่งใด พระองค์ก็ทรงกระทำในฟ้าสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ในทะเลและที่น้ำลึกทั้งสิ้น

Mezmurlar 135:6 Turkish
RAB ne isterse yapar,
Göklerde, yeryüzünde,
Denizlerde, bütün derinliklerde.

Thi-thieân 135:6 Vietnamese (1934)
Ðiều nào đẹp ý Ðức Giê-hô-va làm, Ngài bèn làm điều ấy, Hoặc trên trời, dưới đất, Trong biển, hay là trong các vực sâu.

Psalm 135:5
Top of Page
Top of Page