Psalm 130:6
New International Version
I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.

New Living Translation
I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.

English Standard Version
my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.

Berean Study Bible
My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning—more than watchmen wait for the morning.

New American Standard Bible
My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; Indeed, more than the watchmen for the morning.

King James Bible
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

Holman Christian Standard Bible
I wait for the Lord more than watchmen for the morning-- more than watchmen for the morning.

International Standard Version
My soul looks to the Lord more than watchmen look for the morning— more, indeed, than watchmen for the morning.

NET Bible
I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.

Aramaic Bible in Plain English
I have waited for Lord Jehovah from the watch of dawn and unto the watch of the morning.

GOD'S WORD® Translation
My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

Jubilee Bible 2000
My soul has waited for the Lord more than those that watch for the morning: I say, more than those that watch for the morning.

King James 2000 Bible
My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American King James Version
My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

American Standard Version
My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.

Douay-Rheims Bible
From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

Darby Bible Translation
My soul [waiteth] for the Lord more than the watchers [wait] for the morning, [more than] the watchers for the morning.

English Revised Version
My soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.

Webster's Bible Translation
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

World English Bible
My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

Young's Literal Translation
My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

Psalms 130:6 Afrikaans PWL
Ek het gewag op יהוה vanaf die oggendwag tot die aandwag toe.

Psalmet 130:6 Albanian
Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 130:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎نفسي تنتظر الرب اكثر من المراقبين الصبح اكثر من المراقبين الصبح‎.

D Sälm 130:6 Bavarian
Inbrünstig wart auf n Herrn i, meer wie d Wächter non auf d Frueh. Hörter, wie dyr Wächter d Üecht verwartt,

Псалми 130:6 Bulgarian
Душата ми [очаква] Господа Повече от ония, които [очакват] зората, [Да! повече от] очакващите зората.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的心等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

詩 篇 130:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

Psalm 130:6 Croatian Bible
Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna

Žalmů 130:6 Czech BKR
Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.

Salme 130:6 Danish
paa Herren bier min Sjæl mer end Vægter paa Morgen, Vægter paa Morgen.

Psalmen 130:6 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.

Swete's Septuagint
ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός·

Westminster Leningrad Codex
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

WLC (Consonants Only)
נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

Aleppo Codex
ו נפשי לאדני--  משמרים לבקר שמרים לבקר

Zsoltárok 130:6 Hungarian: Karoli
[Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az õrök a reggelt, az õrök a reggelt.

La psalmaro 130:6 Esperanto
Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.

PSALMIT 130:6 Finnish: Bible (1776)
Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti.

Psaume 130:6 French: Darby
Mon ame attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.

Psaume 130:6 French: Louis Segond (1910)
Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

Psaume 130:6 French: Martin (1744)
Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin.

Psalm 130:6 German: Modernized
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Luther (1912)
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Psalm 130:6 German: Textbibel (1899)
Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.

Salmi 130:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.

Salmi 130:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina.

MAZMUR 130:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari.

시편 130:6 Korean
파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다

Psalmi 130:6 Latin: Vulgata Clementina
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino ;

Psalmynas 130:6 Lithuanian
Mano siela laukia Viešpaties labiau, kaip sargybiniai laukia ryto.

Psalm 130:6 Maori
Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata.

Salmenes 130:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen.

Salmos 130:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Mi alma espera al Señor más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mi alma espera al Señor Más que los centinelas a la mañana; Sí, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi alma espera a Jehová más que los centinelas a la mañana; más que los vigilantes a la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.

Salmos 130:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6 Bíblia King James Atualizada Português
Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada.

Salmos 130:6 Portugese Bible
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.   

Psalmi 130:6 Romanian: Cornilescu
Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa.

Псалтирь 130:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

Псалтирь 130:6 Russian koi8r
(129-6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи--утра, более, нежели стражи--утра.

Psaltaren 130:6 Swedish (1917)
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.

Psalm 130:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga.

เพลงสดุดี 130:6 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพเจ้าคอยองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า

Mezmurlar 130:6 Turkish
Sabahı gözleyenlerden,
Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,
Canım Rabbi gözlüyor.

Thi-thieân 130:6 Vietnamese (1934)
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.

Psalm 130:5
Top of Page
Top of Page