Psalm 123:3
New International Version
Have mercy on us, LORD, have mercy on us, for we have endured no end of contempt.

New Living Translation
Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had our fill of contempt.

English Standard Version
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.

Berean Study Bible
Have mercy on us, O LORD, have mercy, for we have endured much contempt.

New American Standard Bible
Be gracious to us, O LORD, be gracious to us, For we are greatly filled with contempt.

King James Bible
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Holman Christian Standard Bible
Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.

International Standard Version
Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had more than enough of contempt.

NET Bible
Show us favor, O LORD, show us favor! For we have had our fill of humiliation, and then some.

Aramaic Bible in Plain English
Show mercy upon us, Lord Jehovah, show mercy upon us, because of the multitude of the contempt which we have heard!

GOD'S WORD® Translation
Have pity on us, O LORD. Have pity on us because we have suffered more than our share of contempt.

Jubilee Bible 2000
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly weary of being held in contempt.

King James 2000 Bible
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

American King James Version
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us: for we are exceedingly filled with contempt.

American Standard Version
Have mercy upon us, O Jehovah, have mercy upon us; For we are exceedingly filled with contempt.

Douay-Rheims Bible
Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for we are greatly filled with contempt.

Darby Bible Translation
Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.

English Revised Version
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Webster's Bible Translation
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us; for we are exceedingly filled with contempt.

World English Bible
Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.

Young's Literal Translation
Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,

Psalms 123:3 Afrikaans PWL
U onverdiende guns; o יהוה, bewys aan ons U onverdiende guns, want ons het baie veragting aangehoor.

Psalmet 123:3 Albanian
Ki mëshirë për ne, o Zot, ki mëshirë për ne, sepse jemi velur jashtë mase me përçmimin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 123:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارحمنا يا رب ارحمنا لاننا كثيرا ما امتلأنا هوانا‎.

D Sälm 123:3 Bavarian
O Trechtein, bi üns gnaedig ietz! Üns glangt s von n Hoon der Spötter.

Псалми 123:3 Bulgarian
Смили се за нас, Господи, смили се за нас, Защото се преситихме от презрение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。

詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 憫 我 們 , 憐 憫 我 們 ! 因 為 我 們 被 藐 視 , 已 到 極 處 。

詩 篇 123:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 怜 悯 我 们 , 怜 悯 我 们 ! 因 为 我 们 被 藐 视 , 已 到 极 处 。

Psalm 123:3 Croatian Bible
Smiluj nam se, Jahve, smiluj se nama jer se do grla nasitismo prezira.

Žalmů 123:3 Czech BKR
Smiluj se nad námi, Hospodine, smiluj se nad námi, neboť jsme již příliš potupou nasyceni.

Salme 123:3 Danish
Forbarm dig over os, HERRE, forbarm dig! Thi overmætte er vi af Spot,

Psalmen 123:3 Dutch Staten Vertaling
Zijt ons genadig, o HEERE! zijt ons genadig, want wij zijn der verachting veel te zat.

Swete's Septuagint
ἐλέησον ἡμᾶς, Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπληθύνθημεν ἐξουδενώσεως·

Westminster Leningrad Codex
חָנֵּ֣נוּ יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נוּ כִּֽי־רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ בֽוּז׃

WLC (Consonants Only)
חננו יהוה חננו כי־רב שבענו בוז׃

Aleppo Codex
ג חננו יהוה חננו  כי-רב שבענו בוז

Zsoltárok 123:3 Hungarian: Karoli
Könyörülj rajtunk, Uram, könyörülj rajtunk! Mert igen elteltünk gyalázattal.

La psalmaro 123:3 Esperanto
Korfavoru nin, ho Eternulo, korfavoru nin; CXar ni suferis suficxe da malestimo.

PSALMIT 123:3 Finnish: Bible (1776)
Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen! sillä me olemme sangen täytetyt ylönkatseesta;

Psaume 123:3 French: Darby
Use de grace envers nous, o Eternel! use de grace envers nous; car nous sommes, outre mesure, rassasies de mepris.

Psaume 123:3 French: Louis Segond (1910)
Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;

Psaume 123:3 French: Martin (1744)
Aie pitié de nous, ô Eternel! aie pitié de nous; car nous avons été accablés de mépris.

Psalm 123:3 German: Modernized
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn wir sind sehr voll Verachtung.

Psalm 123:3 German: Luther (1912)
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.

Psalm 123:3 German: Textbibel (1899)
Sei uns gnädig, Jahwe, sei uns gnädig, denn wir sind der Verachtung gründlich satt!

Salmi 123:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
così gli occhi nostri guardano all’Eterno, all’Iddio nostro, finché egli abbia pietà di noi.

Salmi 123:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.

MAZMUR 123:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kasihankan apalah kami, ya Tuhan! kasihankan apalah kami, karena telah terlalu puas kami dihinakan.

시편 123:3 Korean
여호와여, 우리를 긍휼히 여기시고 긍휼히 여기소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다

Psalmi 123:3 Latin: Vulgata Clementina
Miserere nostri, Domine, miserere nostri, quia multum repleti sumus despectione ;

Psalmynas 123:3 Lithuanian
Pasigailėk mūsų, Viešpatie, pasigailėk mūsų, nes per daug paniekinti esame!

Psalm 123:3 Maori
Tohungia matou, e Ihowa, tohungia matou: kua tino kapi hoki matou i te whakahawea.

Salmenes 123:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær oss nådig, Herre, vær oss nådig! For vi er rikelig mettet med forakt;

Salmos 123:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, porque muy hartos estamos de desprecio.

Salmos 123:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ten piedad de nosotros, oh SEÑOR, ten piedad de nosotros, Porque ya no soportamos el desprecio.

Salmos 123:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.

Salmos 123:3 Spanish: Reina Valera 1909
Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; Porque estamos muy hartos de menosprecio.

Salmos 123:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ten misericordia de nosotros, oh SEÑOR, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.

Salmos 123:3 Bíblia King James Atualizada Português
Piedade, SENHOR! Tem compaixão de nós! Porquanto estamos cansados de tanto desprezo.

Salmos 123:3 Portugese Bible
Compadece-te de nós, ó Senhor, compadece-te de nós, pois estamos sobremodo fartos de desprezo.   

Psalmi 123:3 Romanian: Cornilescu
Ai milă de noi, Doamne, ai milă de noi, căci sîntem sătui de dispreţ;

Псалтирь 123:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(122:3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

Псалтирь 123:3 Russian koi8r
(122-3) Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;

Psaltaren 123:3 Swedish (1917)
Var oss nådig, HERRE, var oss nådig, ty vi äro rikligen mättade med förakt.

Psalm 123:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maawa ka sa amin, Oh Panginoon, maawa ka sa amin: sapagka't kami ay lubhang lipos ng kadustaan.

เพลงสดุดี 123:3 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์ ขอทรงพระกรุณาต่อพวกข้าพระองค์เถิด พระเจ้าข้า เพราะพวกข้าพระองค์เอือมระอาความหมิ่นประมาท

Mezmurlar 123:3 Turkish
Acı bize, ya RAB, acı;
Gördüğümüz hakaret yeter de artar.

Thi-thieân 123:3 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng tôi, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh dể.

Psalm 123:2
Top of Page
Top of Page