Psalm 121:7
New International Version
The LORD will keep you from all harm-- he will watch over your life;

New Living Translation
The LORD keeps you from all harm and watches over your life.

English Standard Version
The LORD will keep you from all evil; he will keep your life.

Berean Study Bible
The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.

New American Standard Bible
The LORD will protect you from all evil; He will keep your soul.

King James Bible
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

Holman Christian Standard Bible
The LORD will protect you from all harm; He will protect your life.

International Standard Version
The LORD will guard you from all evil, preserving your life.

NET Bible
The LORD will protect you from all harm; he will protect your life.

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah will keep you from all evils; he will keep your soul.

GOD'S WORD® Translation
The LORD guards you from every evil. He guards your life.

Jubilee Bible 2000
The LORD shall preserve thee from all evil; he shall preserve thy soul.

King James 2000 Bible
The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.

American King James Version
The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.

American Standard Version
Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.

Douay-Rheims Bible
The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.

Darby Bible Translation
Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.

English Revised Version
The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.

Webster's Bible Translation
The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.

World English Bible
Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.

Young's Literal Translation
Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.

Psalms 121:7 Afrikaans PWL
יהוה sal jou bewaar van alle boosheid, Hy sal jou lewe bewaar.

Psalmet 121:7 Albanian
Zoti do të të ruajë nga çdo e keqe; ai do të ruajë jetën tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 121:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الرب يحفظك من كل شر يحفظ نفسك‎.

D Sälm 121:7 Bavarian
Vor alln Übl müg dyr Trechtein di beschirmen dein gantzs Löbn lang.

Псалми 121:7 Bulgarian
Господ ще те пази от всяко зло; Ще пази душата ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華要保護你免受一切的災害,他要保護你的性命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华要保护你免受一切的灾害,他要保护你的性命。

詩 篇 121:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。

詩 篇 121:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。

Psalm 121:7 Croatian Bible
Čuvao te Jahve od zla svakoga, čuvao dušu tvoju!

Žalmů 121:7 Czech BKR
Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.

Salme 121:7 Danish
HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sjæl;

Psalmen 121:7 Dutch Staten Vertaling
De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.

Swete's Septuagint
Κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξαι τὴν ψυχήν σου.

Westminster Leningrad Codex
יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
יהוה ישמרך מכל־רע ישמר את־נפשך׃

Aleppo Codex
ז יהוה ישמרך מכל-רע  ישמר את-נפשך

Zsoltárok 121:7 Hungarian: Karoli
Az Úr megõriz téged minden gonosztól, megõrzi a te lelkedet.

La psalmaro 121:7 Esperanto
La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.

PSALMIT 121:7 Finnish: Bible (1776)
Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!

Psaume 121:7 French: Darby
L'Eternel te gardera de tout mal; il gardera ton ame.

Psaume 121:7 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;

Psaume 121:7 French: Martin (1744)
L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.

Psalm 121:7 German: Modernized
Der HERR behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!

Psalm 121:7 German: Luther (1912)
Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;

Psalm 121:7 German: Textbibel (1899)
Jahwe wird dich behüten vor allem Übel, wird deine Seele behüten.

Salmi 121:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.

Salmi 121:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore ti guarderà d’ogni male; Egli guarderà l’anima tua.

MAZMUR 121:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan akan memeliharakan dikau dari pada segala jahat, Iapun akan memeliharakan jiwamu.

시편 121:7 Korean
여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다

Psalmi 121:7 Latin: Vulgata Clementina
Dominus custodit te ab omni malo ; custodiat animam tuam Dominus.

Psalmynas 121:7 Lithuanian
Viešpats saugos tave nuo viso pikto, Jis saugos tavo sielą.

Psalm 121:7 Maori
Ma Ihowa koe e tiaki i roto i nga kino katoa; mana e tiaki tou wairua.

Salmenes 121:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.

Salmos 121:7 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR te protegerá de todo mal; El guardará tu alma.

Salmos 121:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR te protegerá de todo mal; El guardará tu alma.

Salmos 121:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová te guardará de todo mal; Él guardará tu alma.

Salmos 121:7 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová te guardará de todo mal: El guardará tu alma.

Salmos 121:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.

Salmos 121:7 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR te guardará de todo o mal, Ele protegerá a tua vida!

Salmos 121:7 Portugese Bible
O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida.   

Psalmi 121:7 Romanian: Cornilescu
Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.

Псалтирь 121:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .

Псалтирь 121:7 Russian koi8r
(120-7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою [Господь].

Psaltaren 121:7 Swedish (1917)
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.

Psalm 121:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iingatan ka ng Panginoon sa lahat ng kasamaan; kaniyang iingatan ang iyong kaluluwa.

เพลงสดุดี 121:7 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะทรงอารักขาท่านให้พ้นภยันตรายทั้งสิ้น พระองค์จะทรงอารักขาชีวิตของท่าน

Mezmurlar 121:7 Turkish
RAB her kötülükten seni korur,
Esirger canını.

Thi-thieân 121:7 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi tai họa. Ngài sẽ gìn giữ linh hồn ngươi.

Psalm 121:6
Top of Page
Top of Page