Psalm 121:1
New International Version
A song of ascents. I lift up my eyes to the mountains-- where does my help come from?

New Living Translation
A song for pilgrims ascending to Jerusalem. I look up to the mountains--does my help come from there?

English Standard Version
I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?

Berean Study Bible
A song of ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?

New American Standard Bible
A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?

King James Bible
A Song of degrees. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

Holman Christian Standard Bible
A song of ascents. I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?

International Standard Version
I lift up my eyes toward the mountains— from where will my help come?

NET Bible
A song of ascents. I look up toward the hills. From where does my help come?

Aramaic Bible in Plain English
I shall lift my eyes to the hills; from where will come my helper?

GOD'S WORD® Translation
[A song for going up to worship.] I look up toward the mountains. Where can I find help?

Jubilee Bible 2000
I will lift up mine eyes unto the mountains, from whence cometh my help.

King James 2000 Bible
I will lift up my eyes unto the hills, from which comes my help.

American King James Version
I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help.

American Standard Version
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?

Douay-Rheims Bible
I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?

English Revised Version
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?

Webster's Bible Translation
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help.

World English Bible
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?

Psalms 121:1 Afrikaans PWL
’n Lied vir die opgaan na die feeste. Ek lig my oë op na die berge, van waar sal my hulp kom?

Psalmet 121:1 Albanian
Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 121:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ترنيمة المصاعد‎. ‎ارفع عينيّ الى الجبال من حيث ياتي عوني‎.

D Sälm 121:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied. Aufhin schaug i, eyn s Gebirg ein: Woher kännt myr öbber beisteen?

Псалми 121:1 Bulgarian
(По слав. 120). Песен на възкачванията. Издигам очите си към хълмовете, От гдето иде помощта ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 121:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?

詩 篇 121:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?

Psalm 121:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. K brdima oči svoje uzdižem: odakle će mi doći pomoć?

Žalmů 121:1 Czech BKR
Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc.

Salme 121:1 Danish
Sang til Festrejserne. Jeg løfter mine Øjne til Bjergene: Hvorfra kommer min Hjælp?

Psalmen 121:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, van waar mijn hulp komen zal.

Swete's Septuagint
ᾨδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. Ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη· πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου;

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃

WLC (Consonants Only)
שיר למעלות אשא עיני אל־ההרים מאין יבא עזרי׃

Aleppo Codex
א שיר למעלות אשא עיני אל-ההרים--  מאין יבא עזרי

Zsoltárok 121:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke.

La psalmaro 121:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?

PSALMIT 121:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee.

Psaume 121:1 French: Darby
J'eleve mes yeux vers les montagnes d'ou me vient mon secours;

Psaume 121:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?

Psaume 121:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours.

Psalm 121:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.

Psalm 121:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.

Psalm 121:1 German: Textbibel (1899)
Ein Lied für die Wallfahrten. Ich hebe meine Augen zu den Bergen auf: von wo wird Hilfe für mich kommen?

Salmi 121:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?

Salmi 121:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà aiuto.

MAZMUR 121:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa mataku menengadah kepada segala gunung, dari padanya akan datang penolongku.

시편 121:1 Korean
(성전으로 올라가는 노래) 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬

Psalmi 121:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi.

Psalmynas 121:1 Lithuanian
Pakeliu savo akis į kalnus, iš kur man ateina pagalba.

Psalm 121:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku.

Salmenes 121:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra?

Salmos 121:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Levantaré mis ojos a los montes; ¿de dónde vendrá mi socorro?

Salmos 121:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cántico de ascenso gradual. Levantaré mis ojos a los montes; ¿De dónde vendrá mi ayuda?

Salmos 121:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.

Salmos 121:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. ALZARÉ mis ojos á los montes, De donde vendrá mi socorro.

Salmos 121:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.

Salmos 121:1 Bíblia King James Atualizada Português
Cântico de peregrinação. Levanto meus olhos para os montes e questiono: de onde me virá o socorro?

Salmos 121:1 Portugese Bible
Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro?   

Psalmi 121:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) Îmi ridic ochii spre munţi... De unde-mi va veni ajutorul?

Псалтирь 121:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Псалтирь 121:1 Russian koi8r
(120-1) ^^Песнь восхождения.^^ Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.

Psaltaren 121:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?

Psalm 121:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ititingin ko ang aking mga mata sa mga bundok; saan baga manggagaling ang aking saklolo?

เพลงสดุดี 121:1 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะเงยหน้าดูภูเขา ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากไหน

Mezmurlar 121:1 Turkish
Gözlerimi dağlara kaldırıyorum,
Nereden yardım gelecek?

Thi-thieân 121:1 Vietnamese (1934)
Tôi ngước mắt lên trên núi: Sự tiếp trợ tôi đến từ đâu?

Psalm 120:7
Top of Page
Top of Page