Psalm 119:20
New International Version
My soul is consumed with longing for your laws at all times.

New Living Translation
I am always overwhelmed with a desire for your regulations.

English Standard Version
My soul is consumed with longing for your rules at all times.

Berean Study Bible
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.

New American Standard Bible
My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.

King James Bible
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

Holman Christian Standard Bible
I am continually overcome with longing for Your judgments.

International Standard Version
My soul is consumed with longing for your decrees at all times.

NET Bible
I desperately long to know your regulations at all times.

Aramaic Bible in Plain English
My soul has desired and has lusted for your judgments at all times!

GOD'S WORD® Translation
My soul is overwhelmed with endless longing for your regulations.

Jubilee Bible 2000
My soul is broken from desiring thy judgments at all times.

King James 2000 Bible
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.

American King James Version
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.

American Standard Version
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.

Douay-Rheims Bible
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.

Darby Bible Translation
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.

English Revised Version
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

Webster's Bible Translation
My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.

World English Bible
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

Young's Literal Translation
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

Psalms 119:20 Afrikaans PWL
My lewe is stukkend van verlange na U oordele ten alle tye.

Psalmet 119:20 Albanian
Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.

D Sälm 119:20 Bavarian
Was wär i grad aan dein Gotsrecht? I glaaub, däß i s nit dyrpacket.

Псалми 119:20 Bulgarian
Душата ми се изнурява от копнежа, [Който имам] винаги към Твоите съдби.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我時常切慕你的典章,甚至心碎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我时常切慕你的典章,甚至心碎。

詩 篇 119:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 時 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。

詩 篇 119:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。

Psalm 119:20 Croatian Bible
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.

Žalmů 119:20 Czech BKR
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.

Salme 119:20 Danish
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.

Psalmen 119:20 Dutch Staten Vertaling
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.

Swete's Septuagint
ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι εἰς τὰ δικαιώματά σου ἐν παντὶ καιρῷ.

Westminster Leningrad Codex
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃

WLC (Consonants Only)
גרסה נפשי לתאבה אל־משפטיך בכל־עת׃

Aleppo Codex
כ גרסה נפשי לתאבה--  אל-משפטיך בכל-עת

Zsoltárok 119:20 Hungarian: Karoli
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.

La psalmaro 119:20 Esperanto
Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.

PSALMIT 119:20 Finnish: Bible (1776)
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.

Psaume 119:20 French: Darby
Mon ame est brisee par l'ardent desir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances.

Psaume 119:20 French: Louis Segond (1910)
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.

Psaume 119:20 French: Martin (1744)
Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.

Psalm 119:20 German: Modernized
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

Psalm 119:20 German: Luther (1912)
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

Psalm 119:20 German: Textbibel (1899)
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.

Salmi 119:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.

Salmi 119:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.

MAZMUR 119:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hancurlah hatiku oleh rindu akan hukum-Mu pada segala masa dan ketika.

시편 119:20 Korean
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서

Psalmi 119:20 Latin: Vulgata Clementina
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.

Psalmynas 119:20 Lithuanian
Mano siela pailso, besiilgėdama Tavo sprendimų.

Psalm 119:20 Maori
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

Salmenes 119:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.

Salmos 119:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Quebrantada está mi alma anhelando tus ordenanzas en todo tiempo.

Salmos 119:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Quebrantada está mi alma anhelando Tus ordenanzas en todo tiempo.

Salmos 119:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.

Salmos 119:20 Spanish: Reina Valera 1909
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

Salmos 119:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.

Salmos 119:20 Bíblia King James Atualizada Português
Minha alma se consome, desejando as tuas ordenanças para cada instante.

Salmos 119:20 Portugese Bible
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.   

Psalmi 119:20 Romanian: Cornilescu
Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.

Псалтирь 119:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.

Псалтирь 119:20 Russian koi8r
(118-20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.

Psaltaren 119:20 Swedish (1917)
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.

Psalm 119:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.

เพลงสดุดี 119:20 Thai: from KJV
จิตใจของข้าพระองค์เร่าร้อนเพราะปรารถนาคำตัดสินของพระองค์ตลอดเวลา

Mezmurlar 119:20 Turkish
İçim tükeniyor,
Her an hükümlerini özlemekten.

Thi-thieân 119:20 Vietnamese (1934)
Linh hồn tôi hao mòn vì mong ước Các mạng lịnh Chúa luôn luôn.

Psalm 119:19
Top of Page
Top of Page