Proverbs 4:16
New International Version
For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.

New Living Translation
For evil people can't sleep until they've done their evil deed for the day. They can't rest until they've caused someone to stumble.

English Standard Version
For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.

Berean Study Bible
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.

New American Standard Bible
For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

King James Bible
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Holman Christian Standard Bible
For they can't sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

International Standard Version
For they cannot sleep unless they are doing evil, and they are robbed of their sleep unless they cause someone to stumble.

NET Bible
For they cannot sleep unless they cause harm; they are robbed of sleep until they make someone stumble.

Aramaic Bible in Plain English
They do not sleep until they do evil and their sleep flees away until they do their desires.

GOD'S WORD® Translation
Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.

Jubilee Bible 2000
For they do not sleep, unless they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

King James 2000 Bible
For they sleep not, unless they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause someone to fall.

American King James Version
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

American Standard Version
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Douay-Rheims Bible
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.

Darby Bible Translation
For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused [some] to fall.

English Revised Version
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Webster's Bible Translation
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

World English Bible
For they don't sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.

Young's Literal Translation
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not some to stumble.

Spreuke 4:16 Afrikaans PWL
want hulle kan nie slaap as hulle nie kwaad gedoen het nie en hulle slaap word weggehou totdat hulle bose begeertes uitgevoer is,

Fjalët e urta 4:16 Albanian
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.

D Sprüch 4:16 Bavarian
Von de Sölchern kan kains schlaaffen, habnd s nit zeerst non öbbs verbrochen.

Притчи 4:16 Bulgarian
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這等人若不行惡,不得睡覺;不使人跌倒,睡臥不安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安。

箴 言 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

箴 言 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;

Proverbs 4:16 Croatian Bible
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.

Přísloví 4:16 Czech BKR
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,

Ordsprogene 4:16 Danish
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.

Spreuken 4:16 Dutch Staten Vertaling
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.

Swete's Septuagint
οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν, ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν· ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν, καὶ οὐ κοιμῶνται·

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א [יִכְשֹׁולוּ כ] (יַכְשִֽׁילוּ׃ ק)

WLC (Consonants Only)
כי לא ישנו אם־לא ירעו ונגזלה נתם אם־לא [יכשולו כ] (יכשילו׃ ק)

Aleppo Codex
טז כי לא ישנו אם-לא ירעו  ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)

Példabeszédek 4:16 Hungarian: Karoli
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.

La sentencoj de Salomono 4:16 Esperanto
CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;

SANANLASKUT 4:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.

Proverbes 4:16 French: Darby
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ote s'ils n'avaient fait trebucher quelqu'un;

Proverbes 4:16 French: Louis Segond (1910)
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

Proverbes 4:16 French: Martin (1744)
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.

Sprueche 4:16 German: Modernized
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.

Sprueche 4:16 German: Luther (1912)
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

Sprueche 4:16 German: Textbibel (1899)
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.

Proverbi 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.

Proverbi 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.

AMSAL 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena mereka itu tiada mengantuk sampailah sudah dibuatnya jahat, dan mengantuknyapun terbanglah, jikalau belum dibencanakannya orang.

잠언 4:16 Korean
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며

Proverbia 4:16 Latin: Vulgata Clementina
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.

Patarliø knyga 4:16 Lithuanian
Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.

Proverbs 4:16 Maori
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

Salomos Ordsprog 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.

Proverbios 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque ellos no duermen a menos que hagan el mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Proverbios 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque ellos no duermen a menos que hagan lo malo, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguien.

Proverbios 4:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque no duermen ellos, si no han hecho mal, y pierden su sueño, si no han hecho caer a alguno.

Proverbios 4:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.

Proverbios 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no duermen ellos , si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.

Provérbios 4:16 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto, os maus não conseguem conciliar o sono enquanto não praticam o mal; não podem dormir se não fizerem tropeçar alguém;

Provérbios 4:16 Portugese Bible
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.   

Proverbe 4:16 Romanian: Cornilescu
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

Притчи 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

Притчи 4:16 Russian koi8r
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

Ordspråksboken 4:16 Swedish (1917)
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.

Proverbs 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.

สุภาษิต 4:16 Thai: from KJV
เพราะถ้าคนชั่วร้ายไม่ได้ทำความผิด เขานอนไม่หลับ ถ้าเขาไม่ได้ทำให้คนใดสะดุด เขาจะหลับไม่ลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:16 Turkish
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,
Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.

Chaâm-ngoân 4:16 Vietnamese (1934)
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.

Proverbs 4:15
Top of Page
Top of Page