Proverbs 4:14
New International Version
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.

New Living Translation
Don't do as the wicked do, and don't follow the path of evildoers.

English Standard Version
Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.

Berean Study Bible
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.

New American Standard Bible
Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.

King James Bible
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

Holman Christian Standard Bible
Don't set foot on the path of the wicked; don't proceed in the way of evil ones.

International Standard Version
Do not enter the path of the wicked, or go along the way of evil men.

NET Bible
Do not enter the path of the wicked or walk in the way of those who are evil.

Aramaic Bible in Plain English
Do not go in the way of sinners and do not envy the way of the evil.

GOD'S WORD® Translation
Do not stray onto the path of wicked people. Do not walk in the way of evil people.

Jubilee Bible 2000
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

King James 2000 Bible
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

American King James Version
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

American Standard Version
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.

Douay-Rheims Bible
Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.

Darby Bible Translation
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil [men]:

English Revised Version
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.

Webster's Bible Translation
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

World English Bible
Don't enter into the path of the wicked. Don't walk in the way of evil men.

Young's Literal Translation
Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.

Spreuke 4:14 Afrikaans PWL
Moenie loop op die pad van die bose mense nie en moenie jaloers wees op die lewenswyse van die bose nie.

Fjalët e urta 4:14 Albanian
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.

D Sprüch 4:14 Bavarian
Yn de Fräfler laauf nit naachhin; laaß di glei nit ein auf s Übl!

Притчи 4:14 Bulgarian
Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可行惡人的路,不要走壞人的道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可行恶人的路,不要走坏人的道。

箴 言 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

箴 言 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。

Proverbs 4:14 Croatian Bible
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.

Přísloví 4:14 Czech BKR
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.

Ordsprogene 4:14 Danish
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.

Spreuken 4:14 Dutch Staten Vertaling
Kom niet op het pad der goddelozen, en treed niet op den weg der bozen.

Swete's Septuagint
ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς, μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων·

Westminster Leningrad Codex
בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
בארח רשעים אל־תבא ואל־תאשר בדרך רעים׃

Aleppo Codex
יד בארח רשעים אל-תבא  ואל-תאשר בדרך רעים

Példabeszédek 4:14 Hungarian: Karoli
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.

La sentencoj de Salomono 4:14 Esperanto
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;

SANANLASKUT 4:14 Finnish: Bible (1776)
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;

Proverbes 4:14 French: Darby
N'entre pas dans le sentier des mechants, et ne marche pas dans la voie des iniques.

Proverbes 4:14 French: Louis Segond (1910)
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

Proverbes 4:14 French: Martin (1744)
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.

Sprueche 4:14 German: Modernized
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

Sprueche 4:14 German: Luther (1912)
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

Sprueche 4:14 German: Textbibel (1899)
Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.

Proverbi 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;

Proverbi 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.

AMSAL 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau masuk kepada jalan orang fasik dan jangan berjejak pada jalan orang jahat.

잠언 4:14 Korean
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다

Proverbia 4:14 Latin: Vulgata Clementina
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.

Patarliø knyga 4:14 Lithuanian
Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.

Proverbs 4:14 Maori
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

Salomos Ordsprog 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.

Proverbios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas
No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malvados.

Proverbios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No entres en la senda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malvados.

Proverbios 4:14 Spanish: Reina Valera Gómez
No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.

Proverbios 4:14 Spanish: Reina Valera 1909
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

Proverbios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.

Provérbios 4:14 Bíblia King James Atualizada Português
Jamais sigas pelas trilhas dos ímpios, tampouco andes pelas veredas dos maus.

Provérbios 4:14 Portugese Bible
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.   

Proverbe 4:14 Romanian: Cornilescu
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

Притчи 4:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;

Притчи 4:14 Russian koi8r
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;

Ordspråksboken 4:14 Swedish (1917)
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.

Proverbs 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.

สุภาษิต 4:14 Thai: from KJV
อย่าเข้าไปในวิถีของคนชั่ว และอย่าเดินในทางของคนชั่วร้าย

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:14 Turkish
Kötülerin yoluna ayak basma,
Yürüme alçakların yolunda,

Chaâm-ngoân 4:14 Vietnamese (1934)
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.

Proverbs 4:13
Top of Page
Top of Page