Proverbs 28:15
New International Version
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.

New Living Translation
A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.

English Standard Version
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.

Berean Study Bible
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.

New American Standard Bible
Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.

King James Bible
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

Holman Christian Standard Bible
A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.

International Standard Version
A roaring lion and a charging bear— that's what a wicked tyrant is over poor people.

NET Bible
Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.

Aramaic Bible in Plain English
The lion roars and the bear has given a sound because an evil one rules over poor people.

GOD'S WORD® Translation
[Like] a roaring lion and a charging bear, [so] a wicked ruler is a threat to poor people.

Jubilee Bible 2000
As a roaring lion and a hungry bear, so is a wicked ruler over the poor people.

King James 2000 Bible
As a roaring lion, and a charging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

American King James Version
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

American Standard Version
As a roaring lion, and a ranging bear,'so is a wicked ruler over a poor people.

Douay-Rheims Bible
As a roaring lion, and a hungry bear, so is a wicked prince over the poor people.

Darby Bible Translation
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.

English Revised Version
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over a poor people.

Webster's Bible Translation
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

World English Bible
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.

Young's Literal Translation
A growling lion, and a ranging bear, Is the wicked ruler over a poor people.

Spreuke 28:15 Afrikaans PWL
Soos ’n brullende leeu en ’n honger beer, so is ’n bose heerser oor die armes.

Fjalët e urta 28:15 Albanian
Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:15 Arabic: Smith & Van Dyke
اسد زائر ودب ثائر المتسلط الشرير على شعب فقير.

D Sprüch 28:15 Bavarian
Ayn brüeleter Leeb, ayn giriger Ber seind Herrscher aan Got für s wörloose Volk.

Притчи 28:15 Bulgarian
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。

箴 言 28:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 , 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。

箴 言 28:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。

Proverbs 28:15 Croatian Bible
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.

Přísloví 28:15 Czech BKR
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.

Ordsprogene 28:15 Danish
En brølende Løve, en graadig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.

Spreuken 28:15 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze, heersende over een arm volk, is een brullende leeuw, en een beer, die ginds en weder loopt.

Swete's Septuagint
γλῶσσα ψευδὴς μισεῖ ἀλήθειαν, στόμα δὲ ἄστεγον ποιεῖ ἀκαταστασίας.

Westminster Leningrad Codex
אֲרִי־נֹ֭הֵם וְדֹ֣ב שֹׁוקֵ֑ק מֹשֵׁ֥ל רָ֝שָׁ֗ע עַ֣ל עַם־דָּֽל׃

WLC (Consonants Only)
ארי־נהם ודב שוקק משל רשע על עם־דל׃

Aleppo Codex
טו ארי-נהם ודב שוקק--  מושל רשע על עם-דל

Példabeszédek 28:15 Hungarian: Karoli
Mint az ordító oroszlán és éhezõ medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.

La sentencoj de Salomono 28:15 Esperanto
Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malricxa popolo.

SANANLASKUT 28:15 Finnish: Bible (1776)
Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.

Proverbes 28:15 French: Darby
Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c'est le dominateur mechant d'un peuple pauvre.

Proverbes 28:15 French: Louis Segond (1910)
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.

Proverbes 28:15 French: Martin (1744)
Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.

Sprueche 28:15 German: Modernized
Ein Gottloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

Sprueche 28:15 German: Luther (1912)
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

Sprueche 28:15 German: Textbibel (1899)
Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, so ist ein gottloser Herrscher über ein geringes Volk.

Proverbi 28:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.

Proverbi 28:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato.

AMSAL 28:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti singa mengaum, dan seperti beruang berpusing-pusing, demikianlah peri kelakuan seorang penghulu yang jahat atas orang-orang miskin.

잠언 28:15 Korean
가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라

Proverbia 28:15 Latin: Vulgata Clementina
Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.

Patarliø knyga 28:15 Lithuanian
Nedoras valdovas neturtingai tautai yra kaip riaumojantis liūtas ir alkanas lokys.

Proverbs 28:15 Maori
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.

Salomos Ordsprog 28:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En brølende løve, en omfarende bjørn, slik er en ugudelig hersker over et fattig folk.

Proverbios 28:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Cual león rugiente y oso agresivo es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.

Proverbios 28:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cual león rugiente y oso agresivo Es el gobernante perverso sobre el pueblo pobre.

Proverbios 28:15 Spanish: Reina Valera Gómez
León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

Proverbios 28:15 Spanish: Reina Valera 1909
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

Proverbios 28:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
León rugiente y oso hambriento, es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

Provérbios 28:15 Bíblia King James Atualizada Português
Leão rugindo e urso feroz: é o ímpio governando um povo enfraquecido.

Provérbios 28:15 Portugese Bible
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.   

Proverbe 28:15 Romanian: Cornilescu
Ca un leu care răcneşte şi ca un urs flămînd, aşa este cel rău care stăpîneşte peste un popor sărac. -

Притчи 28:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

Притчи 28:15 Russian koi8r
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.

Ordspråksboken 28:15 Swedish (1917)
Lik ett rytande lejon och en glupande björn är en ogudaktig furste över ett fattigt folk.

Proverbs 28:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.

สุภาษิต 28:15 Thai: from KJV
ผู้ครอบครองที่ชั่วร้ายเหนือคนยากจนก็เหมือนสิงโตคำรามหรือหมีที่กำลังเข้าต่อสู้

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:15 Turkish
Yoksul halkı yöneten kötü kişi
Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.

Chaâm-ngoân 28:15 Vietnamese (1934)
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.

Proverbs 28:14
Top of Page
Top of Page