Proverbs 24:8
New International Version
Whoever plots evil will be known as a schemer.

New Living Translation
A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.

English Standard Version
Whoever plans to do evil will be called a schemer.

Berean Study Bible
He who plots evil will be called a schemer.

New American Standard Bible
One who plans to do evil, Men will call a schemer.

King James Bible
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

Holman Christian Standard Bible
The one who plots evil will be called a schemer.

International Standard Version
The person who plans on doing evil will be called a schemer.

NET Bible
The one who plans to do evil will be called a scheming person.

Aramaic Bible in Plain English
He that devises to do evil is called an evil man.

GOD'S WORD® Translation
Whoever plans to do evil will be known as a schemer.

Jubilee Bible 2000
He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.

King James 2000 Bible
He that plans to do evil shall be called a mischievous person.

American King James Version
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.

American Standard Version
He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.

Douay-Rheims Bible
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.

Darby Bible Translation
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.

English Revised Version
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.

Webster's Bible Translation
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

World English Bible
One who plots to do evil will be called a schemer.

Young's Literal Translation
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.

Spreuke 24:8 Afrikaans PWL
Hy wat beplan om boos te doen, sal boos genoem word.

Fjalët e urta 24:8 Albanian
Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke
المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.

D Sprüch 24:8 Bavarian
Wer allweil grad Übl tuet, der werd halt ayn Teufl gnennt.

Притчи 24:8 Bulgarian
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設計作惡的,必稱為奸人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设计作恶的,必称为奸人。

箴 言 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 計 作 惡 的 , 必 稱 為 奸 人 。

箴 言 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。

Proverbs 24:8 Croatian Bible
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.

Přísloví 24:8 Czech BKR
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.

Ordsprogene 24:8 Danish
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.

Spreuken 24:8 Dutch Staten Vertaling
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.

Swete's Septuagint
ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις. ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος,

Westminster Leningrad Codex
מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ לֹ֝֗ו בַּֽעַל־מְזִמֹּ֥ות יִקְרָֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
מחשב להרע לו בעל־מזמות יקראו׃

Aleppo Codex
ח מחשב להרע--  לו בעל-מזמות יקראו

Példabeszédek 24:8 Hungarian: Karoli
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövõnek hívják.

La sentencoj de Salomono 24:8 Esperanto
Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.

SANANLASKUT 24:8 Finnish: Bible (1776)
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.

Proverbes 24:8 French: Darby
Celui qui pense à mal faire, on l'appellera intrigant.

Proverbes 24:8 French: Louis Segond (1910)
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.

Proverbes 24:8 French: Martin (1744)
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.

Sprueche 24:8 German: Modernized
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

Sprueche 24:8 German: Luther (1912)
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

Sprueche 24:8 German: Textbibel (1899)
Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.

Proverbi 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.

Proverbi 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.

AMSAL 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang berniat jahat itu dipanggil pereka tipu daya namanya.

잠언 24:8 Korean
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라

Proverbia 24:8 Latin: Vulgata Clementina
Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :

Patarliø knyga 24:8 Lithuanian
Kas planuoja daryti pikta, bus vadinamas nedoru žmogumi.

Proverbs 24:8 Maori
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.

Salomos Ordsprog 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.

Proverbios 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Al que planea hacer el mal, lo llamarán intrigante.

Proverbios 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.

Proverbios 24:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Al que piensa hacer el mal, le llamarán hombre de malos pensamientos.

Proverbios 24:8 Spanish: Reina Valera 1909
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.

Proverbios 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.

Provérbios 24:8 Bíblia King James Atualizada Português
Quem urde o mal o tempo todo será conhecido como mexeriqueiro!

Provérbios 24:8 Portugese Bible
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.   

Proverbe 24:8 Romanian: Cornilescu
Cine se gîndeşte să facă rău, se cheamă un om plin de răutate. -

Притчи 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.

Притчи 24:8 Russian koi8r
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.

Ordspråksboken 24:8 Swedish (1917)
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.

Proverbs 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang kumakatha ng paggawa ng kasamaan, tatawagin siya ng mga tao na masamang tao.

สุภาษิต 24:8 Thai: from KJV
บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:8 Turkish
Kötülük tasarlayan kişi
Düzenbaz olarak bilinecektir.

Chaâm-ngoân 24:8 Vietnamese (1934)
Kẻ nào toan làm điều ác, Người ta sẽ gọi hắn là kẻ gian giảo.

Proverbs 24:7
Top of Page
Top of Page