Proverbs 22:11
New International Version
One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.

New Living Translation
Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend.

English Standard Version
He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.

Berean Study Bible
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.

New American Standard Bible
He who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.

King James Bible
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

Holman Christian Standard Bible
The one who loves a pure heart and gracious lips--the king is his friend.

International Standard Version
Whoever loves purity and gracious speech will gain the king as his friend.

NET Bible
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious--the king will be his friend.

Aramaic Bible in Plain English
God loves him that is pure in heart and he shows love upon the lips of the king's friends.

GOD'S WORD® Translation
Whoever loves a pure heart and whoever speaks graciously has a king as his friend.

Jubilee Bible 2000
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

King James 2000 Bible
He that loves pureness of heart and has grace on his lips, the king shall be his friend.

American King James Version
He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

American Standard Version
He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.

Douay-Rheims Bible
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.

Darby Bible Translation
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.

English Revised Version
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

Webster's Bible Translation
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

World English Bible
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.

Young's Literal Translation
Whoso is loving cleanness of heart, Grace are his lips, a king is his friend.

Spreuke 22:11 Afrikaans PWL
יהוה het hom lief wat rein van verstand, wil en emosie is en bewys goedheid aan sy lippe en die koning is sy vriend.

Fjalët e urta 22:11 Albanian
Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:11 Arabic: Smith & Van Dyke
من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه.

D Sprüch 22:11 Bavarian
Aufrecht sein und freunddlich rödn macht sogar ainn Künig z Freundd.

Притчи 22:11 Bulgarian
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
喜愛清心的人,因他嘴上的恩言,王必與他為友。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。

箴 言 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
喜 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。

箴 言 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
喜 爱 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 与 他 为 友 。

Proverbs 22:11 Croatian Bible
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.

Přísloví 22:11 Czech BKR
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.

Ordsprogene 22:11 Danish
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.

Spreuken 22:11 Dutch Staten Vertaling
Die de reinheid des harten liefheeft, wiens lippen aangenaam zijn, diens vriend is de koning.

Swete's Septuagint
ἀγαπᾷ Κύριος ὁσίας καρδίας, δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι· χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς.

Westminster Leningrad Codex
אֹהֵ֥ב [טְהֹור־ כ] (טְהָר־לֵ֑ב ק) חֵ֥ן פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
אהב [טהור־ כ] (טהר־לב ק) חן פתיו רעהו מלך׃

Aleppo Codex
יא אהב טהור- (טהר-) לב--  חן שפתיו רעהו מלך

Példabeszédek 22:11 Hungarian: Karoli
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.

La sentencoj de Salomono 22:11 Esperanto
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.

SANANLASKUT 22:11 Finnish: Bible (1776)
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.

Proverbes 22:11 French: Darby
Celui qui aime la purete de coeur a la grace sur les levres, et le roi est son ami.

Proverbes 22:11 French: Louis Segond (1910)
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

Proverbes 22:11 French: Martin (1744)
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.

Sprueche 22:11 German: Modernized
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

Sprueche 22:11 German: Luther (1912)
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

Sprueche 22:11 German: Textbibel (1899)
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.

Proverbi 22:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.

Proverbi 22:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra.

AMSAL 22:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang suci hatinya, ia itu dikasihi raja dan yang petah lidah, ia itulah sahabatnya.

잠언 22:11 Korean
마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라

Proverbia 22:11 Latin: Vulgata Clementina
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.

Patarliø knyga 22:11 Lithuanian
Kas mėgsta širdies tyrumą ir yra maloningas kalboje, tas draugaus su karaliumi.

Proverbs 22:11 Maori
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.

Salomos Ordsprog 22:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.

Proverbios 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas
El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.

Proverbios 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que ama la pureza de corazón Tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.

Proverbios 22:11 Spanish: Reina Valera Gómez
El que ama la pureza de corazón, por la gracia de sus labios el rey será su amigo.

Proverbios 22:11 Spanish: Reina Valera 1909
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

Proverbios 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.

Provérbios 22:11 Bíblia King James Atualizada Português
O que ama a sinceridade de coração e é grácil no falar será amigo do rei!

Provérbios 22:11 Portugese Bible
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.   

Proverbe 22:11 Romanian: Cornilescu
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -

Притчи 22:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.

Притчи 22:11 Russian koi8r
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.

Ordspråksboken 22:11 Swedish (1917)
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.

Proverbs 22:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang umiibig ng kalinisan ng puso, dahil sa biyaya ng kaniyang mga labi ay magiging kaniyang kaibigan ang hari.

สุภาษิต 22:11 Thai: from KJV
บุคคลที่รักใจบริสุทธิ์ เพราะเหตุริมฝีปากของเขามีกรุณาคุณ กษัตริย์จะได้เป็นมิตรของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:11 Turkish
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,
Kralın dostluğunu kazanır.

Chaâm-ngoân 22:11 Vietnamese (1934)
Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa.

Proverbs 22:10
Top of Page
Top of Page