Proverbs 19:8
New International Version
The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.

New Living Translation
To acquire wisdom is to love oneself; people who cherish understanding will prosper.

English Standard Version
Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.

Berean Study Bible
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.

New American Standard Bible
He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.

King James Bible
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

Holman Christian Standard Bible
The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.

International Standard Version
Whoever obtains wisdom loves himself, and whoever treasures understanding will prosper.

NET Bible
The one who acquires wisdom loves himself; the one who preserves understanding will prosper.

Aramaic Bible in Plain English
He that gets wisdom loves his soul; he that keeps the faith finds good.

GOD'S WORD® Translation
A person who gains sense loves himself. One who guards understanding finds something good.

Jubilee Bible 2000
He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.

King James 2000 Bible
He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

American King James Version
He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.

American Standard Version
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.

Douay-Rheims Bible
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.

Darby Bible Translation
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.

English Revised Version
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

Webster's Bible Translation
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

World English Bible
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.

Young's Literal Translation
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.

Spreuke 19:8 Afrikaans PWL
Hy wat wysheid verkry, het sy eie lewe lief; hy wat insig bewaar, sal die goeie vind.

Fjalët e urta 19:8 Albanian
Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke
المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.

D Sprüch 19:8 Bavarian
Wer si liebt, erwirbt ayn Weisheit und ayn Einsicht, däß yr s Glück finddt.

Притчи 19:8 Bulgarian
Който придобива ум обича своята си душа; Който пази благоразумие ще намери добро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得著智慧的愛惜生命,保守聰明的必得好處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得着智慧的爱惜生命,保守聪明的必得好处。

箴 言 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 著 智 慧 的 , 愛 惜 生 命 ; 保 守 聰 明 的 , 必 得 好 處 。

箴 言 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。

Proverbs 19:8 Croatian Bible
Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.

Přísloví 19:8 Czech BKR
Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.

Ordsprogene 19:8 Danish
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.

Spreuken 19:8 Dutch Staten Vertaling
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.

Swete's Septuagint
ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν, ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν εὑρήσει ἀγαθά.

Westminster Leningrad Codex
קֹֽנֶה־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשֹׁ֑ו שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא־טֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
קנה־לב אהב נפשו שמר תבונה למצא־טוב׃

Aleppo Codex
ח קנה-לב אהב נפשו  שמר תבונה למצא-טוב

Példabeszédek 19:8 Hungarian: Karoli
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.

La sentencoj de Salomono 19:8 Esperanto
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas sagxon, tiu trovas bonon.

SANANLASKUT 19:8 Finnish: Bible (1776)
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.

Proverbes 19:8 French: Darby
Celui qui acquiert du sens aime son ame; celui qui garde l'intelligence, c'est pour trouver le bonheur.

Proverbes 19:8 French: Louis Segond (1910)
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.

Proverbes 19:8 French: Martin (1744)
Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.

Sprueche 19:8 German: Modernized
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.

Sprueche 19:8 German: Luther (1912)
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.

Sprueche 19:8 German: Textbibel (1899)
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.

Proverbi 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.

Proverbi 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene.

AMSAL 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang membeli akal budi itu mengasihi akan jiwanya, dan orang yang membekalkan pengetahuan itu mendapat barang yang terutama.

잠언 19:8 Korean
지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라

Proverbia 19:8 Latin: Vulgata Clementina
qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.

Patarliø knyga 19:8 Lithuanian
Kas įgyja išminties, myli savo sielą; kas laikosi supratimo, tam seksis.

Proverbs 19:8 Maori
Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mona, e aroha ana ki tona wairua ake: ko te tangata e pupuri ana i te matauranga, ka tutaki ki te pai.

Salomos Ordsprog 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.

Proverbios 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas
El que adquiere cordura ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.

Proverbios 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que adquiere cordura ama su alma; El que guarda la prudencia hallará el bien.

Proverbios 19:8 Spanish: Reina Valera Gómez
El que posee entendimiento, ama su alma; el que guarda la inteligencia, hallará el bien.

Proverbios 19:8 Spanish: Reina Valera 1909
El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.

Proverbios 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.

Provérbios 19:8 Bíblia King James Atualizada Português
O que adquire entendimento ama sua própria alma; o que preserva a inteligência encontra o bem.

Provérbios 19:8 Portugese Bible
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.   

Proverbe 19:8 Romanian: Cornilescu
Cine capătă înţelepciune, îşi iubeşte sufletul; cine păstrează priceperea, găseşte fericirea. -

Притчи 19:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

Притчи 19:8 Russian koi8r
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

Ordspråksboken 19:8 Swedish (1917)
Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka

Proverbs 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.

สุภาษิต 19:8 Thai: from KJV
บุคคลที่ได้ปัญญาก็รักจิตใจตนเอง บุคคลผู้รักษาความเข้าใจไว้จะพบสิ่งที่ดี

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:8 Turkish
Sağduyulu olan canını sever,
Aklı izleyen bolluğa kavuşur.

Chaâm-ngoân 19:8 Vietnamese (1934)
Ai có được sự khôn ngoan thương mến linh hồn mình; Còn ai giữ lấy sự thông sáng tìm được phước hạnh.

Proverbs 19:7
Top of Page
Top of Page