Proverbs 11:13
New International Version
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.

New Living Translation
A gossip goes around telling secrets, but those who are trustworthy can keep a confidence.

English Standard Version
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.

Berean Study Bible
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.

New American Standard Bible
He who goes about as a talebearer reveals secrets, But he who is trustworthy conceals a matter.

King James Bible
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Holman Christian Standard Bible
A gossip goes around revealing a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.

International Standard Version
Whoever spreads gossip betrays secrets, but the trustworthy person keeps a confidence.

NET Bible
The one who goes about slandering others reveals secrets, but the one who is trustworthy conceals a matter.

Aramaic Bible in Plain English
An adversary reveals a secret, and he who is faithful in his spirit will hide the matter.

GOD'S WORD® Translation
Whoever gossips gives away secrets, but whoever is trustworthy in spirit can keep a secret.

Jubilee Bible 2000
A talebearer reveals secrets, but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

King James 2000 Bible
A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

American King James Version
A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.

American Standard Version
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.

Douay-Rheims Bible
He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.

Darby Bible Translation
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

English Revised Version
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Webster's Bible Translation
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

World English Bible
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.

Young's Literal Translation
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.

Spreuke 11:13 Afrikaans PWL
’n Teëstander openbaar geheime, maar hy wat betroubaar is in sy gees, bedek die saak.

Fjalët e urta 11:13 Albanian
Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.

D Sprüch 11:13 Bavarian
Klaffer tragnd ieds Ghaimniss aushin; wer verständdlich ist, kan staet bleibn.

Притчи 11:13 Bulgarian
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
往來傳舌的洩漏密事,心中誠實的遮隱事情。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
往来传舌的泄漏密事,心中诚实的遮隐事情。

箴 言 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
往 來 傳 舌 的 , 洩 漏 密 事 ; 心 中 誠 實 的 , 遮 隱 事 情 。

箴 言 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
往 来 传 舌 的 , ? 漏 密 事 ; 心 中 诚 实 的 , 遮 隐 事 情 。

Proverbs 11:13 Croatian Bible
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.

Přísloví 11:13 Czech BKR
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.

Ordsprogene 11:13 Danish
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den paalidelige skjuler Sagen.

Spreuken 11:13 Dutch Staten Vertaling
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; maar die getrouw is van geest, bedekt de zaak.

Swete's Septuagint
ἀνὴρ δίγλωσσος ἀποκαλύπτει βουλὰς ἐν συνεδρίῳ, πιστὸς δὲ πνοῇ κρύπτει πράγματα.

Westminster Leningrad Codex
הֹולֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סֹּ֑וד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃

WLC (Consonants Only)
הולך רכיל מגלה־סוד ונאמן־רוח מכסה דבר׃

Aleppo Codex
יג הולך רכיל מגלה-סוד  ונאמן-רוח מכסה דבר

Példabeszédek 11:13 Hungarian: Karoli
A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hûséges lelkû elfedezi a dolgot.

La sentencoj de Salomono 11:13 Esperanto
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.

SANANLASKUT 11:13 Finnish: Bible (1776)
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.

Proverbes 11:13 French: Darby
Celui qui va rapportant revele le secret, mais celui qui est d'un esprit fidele couvre la chose.

Proverbes 11:13 French: Louis Segond (1910)
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

Proverbes 11:13 French: Martin (1744)
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.

Sprueche 11:13 German: Modernized
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.

Sprueche 11:13 German: Luther (1912)
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

Sprueche 11:13 German: Textbibel (1899)
Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.

Proverbi 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.

Proverbi 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa.

AMSAL 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang membawa mulut itu, ia itu membuka rahasia, tetapi orang yang setiawan hatinya itu melindungkan perkara itu.

잠언 11:13 Korean
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라

Proverbia 11:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.

Patarliø knyga 11:13 Lithuanian
Liežuvautojas atidengia paslaptis, o ištikimasis slepia, kas jam patikėta.

Proverbs 11:13 Maori
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.

Salomos Ordsprog 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter; men den som er trofast i ånden, skjuler saken.

Proverbios 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas
El que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.

Proverbios 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que anda en chismes revela secretos, Pero el de espíritu leal oculta las cosas.

Proverbios 11:13 Spanish: Reina Valera Gómez
El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.

Proverbios 11:13 Spanish: Reina Valera 1909
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

Proverbios 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.

Provérbios 11:13 Bíblia King James Atualizada Português
O fofoqueiro trai a confiança de quem quer que seja, mas aquele que guarda um segredo merece crédito.

Provérbios 11:13 Portugese Bible
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.   

Proverbe 11:13 Romanian: Cornilescu
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -

Притчи 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

Притчи 11:13 Russian koi8r
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.

Ordspråksboken 11:13 Swedish (1917)
Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.

Proverbs 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.

สุภาษิต 11:13 Thai: from KJV
บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:13 Turkish
Dedikoducu sır saklayamaz,
Oysa güvenilir insan sırdaş olur.

Chaâm-ngoân 11:13 Vietnamese (1934)
Kẻ đi thèo lẻo tỏ ra điều kín đáo; Còn ai có lòng trung tín giữ kín công việc.

Proverbs 11:12
Top of Page
Top of Page