New International Version I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. New Living Translation Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ. English Standard Version Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Berean Study Bible Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. New American Standard Bible Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. King James Bible Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Holman Christian Standard Bible Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. International Standard Version Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah! NET Bible Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Aramaic Bible in Plain English Yes, my brother, I am refreshed by you in Our Lord. Satisfy my love in The Messiah. GOD'S WORD® Translation So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ. Jubilee Bible 2000 Therefore, brother, let me have joy of thee in the Lord, that thou might refresh my heart in the Lord. King James 2000 Bible Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my heart in the Lord. American King James Version Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. American Standard Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Douay-Rheims Bible Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord. Darby Bible Translation Yea, brother, *I* would have profit of *thee* in [the] Lord: refresh my bowels in Christ. English Revised Version Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Webster's Bible Translation Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Weymouth New Testament Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ. World English Bible Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. Young's Literal Translation Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord; Filemon 1:20 Afrikaans PWL Filemonit 1:20 Albanian ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke ՓԻԼԻՄՈՆ 1:20 Armenian (Western): NT Philemongana. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Pfilymon 1:20 Bavarian Филимон 1:20 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 腓 利 門 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 腓 利 門 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Filemonu 1:20 Croatian Bible Filemonovi 1:20 Czech BKR Filemon 1:20 Danish Filémon 1:20 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated nai, adelphe, ego sou onaimen en Kyrio; anapauson mou ta splanchna en Christo. Westcott and Hort 1881 - Transliterated nai, adelphe, ego sou onaimen en kyrio; anapauson mou ta splanchna en Christo. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Westcott/Hort - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO Filemonhoz 1:20 Hungarian: Karoli Al Filemon 1:20 Esperanto Kirje Filemonille 1:20 Finnish: Bible (1776) Philémon 1:20 French: Darby Philémon 1:20 French: Louis Segond (1910) Philémon 1:20 French: Martin (1744) Philemon 1:20 German: Modernized Philemon 1:20 German: Luther (1912) Philemon 1:20 German: Textbibel (1899) Filemone 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Filemone 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FILEMON 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Philemon 1:20 Kabyle: NT 빌레몬서 1:20 Korean Philemonem 1:20 Latin: Vulgata Clementina Filemonam 1:20 Latvian New Testament Laiðkas Filemonui 1:20 Lithuanian Philemon 1:20 Maori Filemon 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Filemón 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor; recrea mi corazón en Cristo. Filemón 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Filemón 1:20 Spanish: Reina Valera Gómez Filemón 1:20 Spanish: Reina Valera 1909 Filemón 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Filemón 1:20 Bíblia King James Atualizada Português Filemón 1:20 Portugese Bible Filimon 1:20 Romanian: Cornilescu К Филимону 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) К Филимону 1:20 Russian koi8r Philemon 1:20 Shuar New Testament Filemonbrevet 1:20 Swedish (1917) Filemoni 1:20 Swahili NT Kay Filemon 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Filemona 1:20 Tawallamat Tamajaq NT ฟีเลโมน 1:20 Thai: from KJV Filimon 1:20 Turkish Филимон 1:20 Ukrainian: NT Philemon 1:20 Uma New Testament Phi-leâ-moân 1:20 Vietnamese (1934) |