Numbers 8:2
New International Version
"Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the lamps, see that all seven light up the area in front of the lampstand.'"

New Living Translation
"Give Aaron the following instructions: When you set up the seven lamps in the lampstand, place them so their light shines forward in front of the lampstand."

English Standard Version
“Speak to Aaron and say to him, When you set up the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.”

Berean Study Bible
“Speak to Aaron and tell him: ‘When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.’ ”

New American Standard Bible
"Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"

King James Bible
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

Holman Christian Standard Bible
Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand."

International Standard Version
"Tell Aaron, 'When you set up the lamps, the seven lamps will illuminate the area in front of the lamp stand.'"

NET Bible
"Speak to Aaron and tell him, 'When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.'"

GOD'S WORD® Translation
"Speak to Aaron and tell him: When you set up the seven lamps on the lamp stand, they should light up the area in front of it."

Jubilee Bible 2000
Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the face of the lampstand.

King James 2000 Bible
Speak unto Aaron, and say unto him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.

American King James Version
Speak to Aaron and say to him, When you light the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

American Standard Version
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.

Douay-Rheims Bible
Speak to Aaron, and thou shalt say to him: When thou shalt place the seven lamps, let the candlestick be set up on the south side. Give orders therefore that the lamps look over against the north, towards the table of the leaves of proposition, over against that part shall they give light, towards which the candlestick looketh.

Darby Bible Translation
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

English Revised Version
Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.

Webster's Bible Translation
Speak to Aaron, and say to him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

World English Bible
"Speak to Aaron, and tell him, 'When you light the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.'"

Young's Literal Translation
'Speak unto Aaron, and thou hast said unto him, In thy causing the lights to go up, over-against the face of the candlestick do the seven lights give light.'

Numeri 8:2 Afrikaans PWL
“Praat met Aharon en sê vir hom: ‘As jy die lampe opsteek, moet die sewe lampe aan die voorkant van die lampstaander lig gee.’”

Numrat 8:2 Albanian
Foli Aaronit dhe i thuaj: Kur do të vendosësh llambat, shtatë llambat duhet të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
كلم هرون وقل له. متى رفعت السرج فإلى قدام المنارة تضيء السرج السبعة.

De Zalrach 8:2 Bavarian
Röd mit n Ärenn und sag iem dös: Wennst eyn n Leuchter d Lampnen aufstöckst, naacherd yso, däß s Liecht von de sibn Lampnen hervür scheint.

Числа 8:2 Bulgarian
Говори на Аарона, казвайки му: Когато палиш светилата, седемте светила да светят на предната страна на светилника.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。”

民 數 記 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 告 訴 亞 倫 說 : 點 燈 的 時 候 , 七 盞 燈 都 要 向 燈 臺 前 面 發 光 。

民 數 記 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 告 诉 亚 伦 说 : 点 灯 的 时 候 , 七 盏 灯 都 要 向 灯 ? 前 面 发 光 。

Numbers 8:2 Croatian Bible
Govori Aronu i reci mu: 'Kad budeš palio svjetionice, neka sedam svjetionica svijetli na prednjoj strani svijećnjaka.'

Numeri 8:2 Czech BKR
Mluv k Aronovi a rci jemu: Když rozsvěcovati budeš lampy, ven z svícnu sedm lamp svítiti má.

4 Mosebog 8:2 Danish
Tal til Aron og sig til ham: Naar du sætter Lamperne paa, skal du sætte dem saaledes, at de syv Lamper kaster Lyset ud over Pladsen foran Lysestagen!

Numberi 8:2 Dutch Staten Vertaling
Spreek tot Aaron, en zeg tot hem: Als gij de lampen aansteken zult, recht tegenover den kandelaar zullen de zeven lampen lichten.

Swete's Septuagint
Λάλησον τῷ Ἀαρὼν καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν Ὅταν ἐπιτιθῇς τοὺς λύχνους, ἐκ μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας φωτιοῦσιν οἱ ἑπτὰ λύχνοι.

Westminster Leningrad Codex
דַּבֵּר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־הַנֵּרֹ֔ת אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנֹורָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
דבר אל־אהרן ואמרת אליו בהעלתך את־הנרת אל־מול פני המנורה יאירו שבעת הנרות׃

Aleppo Codex
ב דבר אל אהרן ואמרת אליו  בהעלתך את הנרת אל מול פני המנורה יאירו שבעת הנרות

4 Mózes 8:2 Hungarian: Karoli
Szólj Áronnak és mondd meg néki: Mikor felrakod a mécseket, a gyertyatartó elé világítson a hét mécs.

Moseo 4: Nombroj 8:2 Esperanto
Parolu al Aaron, kaj diru al li:Kiam vi ekbruligos la lucernojn, tiam sur la antauxan flankon de la kandelabro lumu la sep lucernoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 8:2 Finnish: Bible (1776)
Puhu Aaronille, ja sano hänelle: koskas lamput panet ylös, niin pitää ne seitsemän lamppua valaiseman juuri kynttiläjalan kohdalla.

Nombres 8:2 French: Darby
Parle à Aaron et dis-lui: Quant tu allumeras les lampes, les sept lampes eclaireront sur le devant, vis-à-vis du chandelier.

Nombres 8:2 French: Louis Segond (1910)
Parle à Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.

Nombres 8:2 French: Martin (1744)
Parle à Aaron, et lui dis : Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier.

4 Mose 8:2 German: Modernized
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, sollst du sie also setzen, daß sie alle sieben vorwärts dem Leuchter scheinen.

4 Mose 8:2 German: Luther (1912)
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.

4 Mose 8:2 German: Textbibel (1899)
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen aufsetzest, so laß die sieben Lampen ihr Licht auf die Vorderseite des Leuchters werfen.

Numeri 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parla ad Aaronne, e digli: Quando collocherai le lampade, le sette lampade dovranno proiettare la luce sul davanti del candelabro.

Numeri 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parla ad Aaronne, e digli: Quando tu accenderai le lampane, porgano le sette lampane il lume verso la parte anteriore del Candelliere.

BILANGAN 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Katakanlah ini kepada Harun: Apabila engkau memasang pelita, maka hendaklah ketujuh buah pelita itu bernyala-nyala bertentangan dengan kaki pelita itu.

민수기 8:2 Korean
아론에게 고하여 이르라 등을 켤 때에는 일곱 등잔을 등대 앞으로 비취게 할지니라 하시매

Numeri 8:2 Latin: Vulgata Clementina
Loquere Aaron, et dices ad eum : Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur præcipe ut lucernæ contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.

Skaièiø knyga 8:2 Lithuanian
“Sakyk Aaronui, kad jis sustatytų lempas taip, kad visos degtų žvakidės priekyje”.

Numbers 8:2 Maori
Korero ki a Arona, mea atu ki a ia, Ka tahuna e koe nga rama, kia marama i nga rama e whitu te wahi i mua o taua turanga rama.

4 Mosebok 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tal til Aron og si til ham: Når du setter lampene op, skal alle syv lamper kaste sitt lys rett frem for lysestaken.

Números 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Habla a Aarón y dile: ``Cuando pongas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán al frente del candelabro.

Números 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Habla a Aarón y dile: 'Cuando pongas las lámparas, las siete lámparas alumbrarán al frente del candelabro.'"

Números 8:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Habla a Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán hacia el frente del candelero.

Números 8:2 Spanish: Reina Valera 1909
Habla á Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán frente á frente del candelero.

Números 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habla a Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas arderán frente a la faz del candelero.

Números 8:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Fala a Arão; tu lhe dirás: ‘Quando colocares as lâmpadas, será de tal maneira que as sete lâmpadas iluminem a parte dianteira do candelabro.’”

Números 8:2 Portugese Bible
Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.   

Numeri 8:2 Romanian: Cornilescu
,,Vorbeşte lui Aaron, şi spune -i: Cînd vei aşeza candelele în sfeşnic, cele şapte candele vor trebui să lumineze în partea dinainte a sfeşnicului.``

Числа 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.

Числа 8:2 Russian koi8r
объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.

4 Mosebok 8:2 Swedish (1917)
»Tala till Aron och säg till honom: När du sätter upp lamporna, skall detta ske så, att de sju lamporna kasta sitt sken över platsen framför ljusstaken.»

Numbers 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Salitain mo kay Aaron, at sabihin mo sa kaniya, Pagsisindi mo ng mga ilawan, ay iyong papagliliwanagin ang pitong ilawan sa harap ng kandelero.

กันดารวิถี 8:2 Thai: from KJV
จงกล่าวแก่อาโรนว่า เมื่อจะตั้งตะเกียงให้ตะเกียงทั้งเจ็ดส่องแสงข้างหน้าคันประทีป

Çölde Sayım 8:2 Turkish
‹‹Haruna de ki, yedi kandili kandilliğin önünü aydınlatacak biçimde yerleştirsin.››

Daân-soá Kyù 8:2 Vietnamese (1934)
Hãy nói cùng A-rôn: Khi nào người đặt các đèn, thì bảy ngọn đèn phải chiếu trên phía trước chân đèn.

Numbers 8:1
Top of Page
Top of Page